1 царів 15 ~ 1 Kings 15

picture

1 А вісімнадцятого року царя Єровоама, Неватового сина, над Юдою зацарював Авійям.

In the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.

2 Т ри роки царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.

He reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).

3 І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида.

He walked in all the sins of his father before him; and his heart was not blameless with the Lord his God, as the heart of David his father.

4 Б о Господь, Бог його, ради Давида дав йому світильника в Єрусалимі, щоб поставити сина його по ньому та укріпити Єрусалим.

Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him and establishing Jerusalem,

5 Б о Давид робив добре в Господніх очах, і не відступав від усього що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіттянина Урії.

Because David did what was right in the eyes of the Lord and turned not aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6 А війна між Рехав'амом та між Єровоамом точилася по всі дні життя його.

There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of life.

7 А решта Авійямових діл та все, що він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точилася між Авійямом та між Єровоамом.

The rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

8 І спочив Авійям зо своїми батьками, і поховали його в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Аса.

Abijam slept with his fathers and they buried him in the City of David. Asa his son reigned in his stead.

9 А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса, цар Юдин.

In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah.

10 І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.

Forty-one years he reigned in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).

11 І робив Аса добре в Господніх очах, як батько його Давид.

And Asa did right in the eyes of the Lord, as did David his father.

12 І вигнав він блудодіїв із краю, і повикидав усіх божків, яких поробили були їхні батьки.

He put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers had made or promoted.

13 І навіть матір свою Мааху, і її він позбавив права бути царицею, бо вона зробила була ідола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедрон.

Also Maacah his mother he removed from being queen mother, because she had an image made for Asherah. Asa destroyed her image, burning it by the brook Kidron.

14 А пагірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні.

But the high places were not removed. Yet Asa’s heart was blameless with the Lord all his days.

15 І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, срібло, і золото, і посуд.

He brought the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the Lord—silver, gold, and vessels.

16 А війна точилася між Асою та між Башою по всі їхні дні.

There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17 І пішов Баша, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, виходити та входити.

Baasha king of Israel went up against Judah and built up Ramah, that he might allow no one to go out or come in to Asa king of Judah.

18 І взяв Аса все срібло та золото, позостале в скарбницях храму Господнього та дому царевого, та й дав його до руки своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дамаску, говорячи:

Then Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house and delivered them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

19 Є умова між мною та між тобою, між батьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі дара, срібла та золота, іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він відійде від мене.

Let there be a league between me and you, as was between my father and your father. Behold, I am sending you a present of silver and gold; go, break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

20 І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізраїлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефталимову.

So Ben-hadad hearkened to king Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.

21 І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці.

When Baasha heard of it, he quit building up Ramah and dwelt in Tirzah.

22 А цар Аса закликав до послуху всього Юду, нікого не виключаючи, і вони повиносили каміння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву.

Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempted. They carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building. And King Asa built up with them Geba of Benjamin, and also Mizpah.

23 А решта діл Аси та вся лицарськість його, і все, що він зробив був, і міста, які побудував, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час старости своєї він заслаб був на свої ноги.

The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

24 І спочив Аса з батьками своїми, і був похований з батьками своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафат.

Asa slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father. Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25 А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси, царя Юдиного, та й царював над Ізраїлем два роки.

Nadab son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned two years.

26 І робив він зле в Господніх очах, і ходив дорогою батька свого та в гріху його, що вводив теж у гріх Ізраїля.

He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin, with which he made Israel sin.

27 І змовився на нього Баша, син Ахійї, з Іссахарового дому, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Надав та ввесь Ізраїль облягали Ґіббетон.

Baasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

28 І вбив його Баша в третьому році Аси, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.

In the third year of Asa king of Judah Baasha slew Nadab and reigned in his stead.

29 І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, не позоставив Єровоамові жодної душі, аж поки не вигубив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю,

As soon as he was king, Baasha killed all the household of Jeroboam. He left to not one who breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite—

30 з а гріх Єровоама, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гнівив Господа, Бога Ізраїлевого.

Because of the sins of Jeroboam which he sinned and by which he made Israel to sin, and because of his provocation of the Lord, the God of Israel, to anger.

31 А решта діл Надава та все, що він був зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

The rest of Nadab’s acts, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

32 А війна точилася між Асою та між Башею, Ізраїлевим царем, по всі дні їх.

There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

33 Т ретього року Аси, царя Юдиного, зацарював Баша, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки.

In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah began his reign of twenty-four years over all Israel in Tirzah.

34 І робив він зло в Господніх очах, і ходив дорогою Єровоама та в гріху його, що вводив у гріх Ізраїля.

He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.