1 М олитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!
Hear the right (my righteous cause), O Lord; listen to my shrill, piercing cry! Give ear to my prayer, that comes from unfeigned and guileless lips.
2 В ід Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!
Let my sentence of vindication come from You! May Your eyes behold the things that are just and upright.
3 Т и випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,
You have proved my heart; You have visited me in the night; You have tried me and find nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
4 а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
Concerning the works of men, by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent (the paths of the destroyer).
5 З міцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!
My steps have held closely to Your paths; my feet have not slipped.
6 Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
I have called upon You, O God, for You will hear me; incline Your ear to me and hear my speech.
7 п окажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.
Show Your marvelous loving-kindness, O You Who save by Your right hand those who trust and take refuge in You from those who rise up against them.
8 Х орони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
Keep and guard me as the pupil of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
9 в ід безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!
From the wicked who despoil and oppress me, my deadly adversaries who surround me.
10 Т овщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.
They are enclosed in their own prosperity and have shut up their hearts to pity; with their mouths they make exorbitant claims and proudly and arrogantly speak.
11 В ороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...
They track us down in each step we take; now they surround us; they set their eyes to cast us to the ground,
12 і з них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...
Like a lion greedy and eager to tear his prey, and as a young lion lurking in hidden places.
13 У стань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
Arise, O Lord! Confront and forestall them, cast them down! Deliver my life from the wicked by Your sword,
14 в ід людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.
From men by Your hand, O Lord, from men of this world whose portion in life is idle and vain. Their bellies are filled with Your hidden treasure; their children are satiated, and they leave the rest wealth to their babes.
15 А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!
As for me, I will continue beholding Your face in righteousness (rightness, justice, and right standing with You); I shall be fully satisfied, when I awake beholding Your form.