1 Д вадцятого й третього року Йоаша, сина Ахазії, Юдиного царя, зацарював над Ізраїлем у Самарії Єгоахаз, син Єгу, на сімнадцять літ.
In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.
2 І робив він зло в Господніх очах, і ходив у гріхах Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля, і не відхилявся від того.
He did evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam son of Nebat, which made Israel to sin, and did not depart from them.
3 І запалився гнів Господа на Ізраїля, і Він дав їх у руку Газаїла, царя сирійського, та в руку Бен-Гадада, Газаїлового сина, на всі ті дні.
The anger of the Lord was kindled against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Syria and of Ben-hadad son of Hazael continually.
4 Т а вблагав Єгоахаз лице Господнє, і Господь його вислухав, бо бачив Він горе Ізраїля, бо тиснув їх сирійський цар.
But Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened to him, for He saw the oppression of Israel, how the king of Syria burdened them.
5 І дав Господь Ізраїлеві спасителя, і вони вийшли з-під руки Сирії. І сиділи Ізраїлеві сини в своїх наметах, як давніш.
Then the Lord gave Israel a savior, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the Israelites dwelt in their tents or homes as before.
6 Т ільки не відійшли вони з гріхів дому Єровоама, що вводив у гріх Ізраїля, і сам у тому ходив, і Астарта стояла в Самарії.
Yet they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin; but the nation walked in them. And the Asherah remained in Samaria.
7 А Сирія не позоставила Єгоахазові народу, як тільки п'ятдесят верхівців та десять возів, та десять тисяч піхоти, бо їх вигубив сирійський цар, і зробив їх порохом на топтання.
of Syria did not leave to Jehoahaz of an army of more than fifty horsemen, ten chariots, and 10, 000 footmen, for the Syrian king had destroyed them and made them like dust to be trampled.
8 А решта діл Єгоахаза, і все, що він робив, та його лицарськість, он вони написані в Книзі Ізраїлевих царів.
The rest of the acts of Jehoahaz, all that he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
9 І спочив Єгоахаз з батьками своїми, і поховали його в Самарії, а замість нього зацарював син його Йоаш.
Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. Jehoash his son reigned in his stead.
10 Т ридцятого й сьомого року Йоаша, Юдиного царя, зацарював над Ізраїлем у Самарії Йоаш, Єгоахазів син, на шістнадцять літ.
In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.
11 І робив він зле в Господніх очах, і не відходив від усіх гріхів Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля, і в тому ходив.
He did evil in the sight of the Lord; he departed not from all the sins of Jeroboam son of Nebat, who made Israel sin; he walked in them.
12 А решта діл Йоаша, і все, що він робив, і лицарськість його, як він воював з Амацією, Юдиним царем, он вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
The rest of the acts of Jehoash, all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
13 І спочив Йоаш з батьками своїми, а Єровоам сів на троні його. І був похований Йоаш у Самарії, з Ізраїлевими царями.
Jehoash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
14 А Єлисей заслаб на недугу, що з неї й помер. І зійшов до нього Йоаш, Ізраїлів цар, і плакав над ним і говорив: Батьку мій, батьку мій, колеснице Ізраїлева та верхівці його!
Now Elisha had become ill of the illness of which he died. And Jehoash king of Israel came down to him and wept over him and said, O my father, my father, the chariot of Israel and the horsemen of it!
15 І сказав йому Єлисей: Візьми лука та стріли. І приніс той до нього лука та стріли.
And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took bow and arrows.
16 А він сказав Ізраїлевому цареві: Поклади свою руку на лука! І той поклав свою руку. А Єлисей поклав свої руки на руки цареві.
And he said to the king of Israel, Put your hand upon the bow. And he put his hand upon it, and Elisha put his hands upon the king’s hands.
17 І він сказав: Відчини вікно на схід! І той відчинив. І сказав Єлисей: Стріляй! І той вистрілив, а він сказав: Стріла спасіння Господнього, і стріла спасіння проти Сирії. І поб'єш ти Сирію в Афеку аж до кінця!
And he said, Open the window to the east. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The Lord’s arrow of victory, the arrow of victory over Syria. For you shall smite the Syrians in Aphek till you have destroyed them.
18 І він сказав: Візьми стріли! І той узяв, а він сказав до Ізраїлевого царя: Удар по землі! І він ударив три рази та й став.
Then he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Strike on the ground. And he struck three times and stopped.
19 І розгнівався на нього Божий чоловік і сказав: Щоб ти був ударив п'ять або шість раз, тоді побив би Сирію аж до кінця! А тепер тільки три рази поб'єш ти Сирію.
And the man of God was angry with him and said, You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had destroyed it. But now you shall strike Syria down only three times.
20 І спочив Єлисей, і поховали його. А моавські орди прийшли до Краю наступного року.
Elisha died, and they buried him. Bands of the Moabites invaded the land in the spring of the next year.
21 І сталося, як ховали одного чоловіка, то погребальники побачили ті орди, та й кинули того чоловіка до Єлисеєвого гробу. А коли впав і доторкнувся той чоловік до Єлисеєвих костей, то воскрес, і встав на ноги свої...
As a man was being buried, such a band was seen coming; and the man was cast into Elisha’s grave. And when the man being let down touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.
22 А Газаїл, сирійський цар, тиснув Ізраїля всі дні Єгоахаза.
Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
23 Т а Господь був милостивий до них, і змилувався над ними, і звернувся до них ради заповіта Свого з Авраамом, Ісаком та Яковом, і не хотів вигубити їх, і не відкинув їх від Свого лиця аж дотепер.
But the Lord was gracious to them and had compassion on them and turned toward them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them or cast them from His presence yet.
24 І спочив Газаїл, сирійський цар, а замість нього зацарював син його Бен-Гадад.
Hazael king of Syria died; Ben-hadad his son reigned in his stead.
25 І Йоаш, Єгоахазів син, узяв назад ті міста з руки Бен-Гадада, Газаїлового сина, що взяв був із руки Єгоахаза, свого батька, у війні. Три рази побив його Йоаш, і вернув Ізраїлеві міста.
Jehoash son of Jehoahaz recovered from Ben-hadad son of Hazael the cities which he had taken from Jehoahaz his father by war. Three times Jehoash defeated him, and recovered the cities of Israel.