1 І осівся Ізраїль у Шіттімі, і народ зачав ходити на розпусту до моавських дочок,
Israel settled down and remained in Shittim, and the people began to play the harlot with the daughters of Moab,
2 а вони закликали народ до жертов їхнім богам, і народ їв та вклонявся богам їхнім.
Who invited the to the sacrifices of their gods, and ate and bowed down to Moab’s gods.
3 І Ізраїль приліпився був до пеорського Ваала. І запалав гнів Господній на Ізраїля.
So Israel joined himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.
4 І сказав Господь до Мойсея: Візьми всіх голів народу, та й повішай їх для Господа навпроти сонця. І відвернеться палючий Господній гнів від Ізраїля.
And the Lord said to Moses, Take all the leaders or chiefs of the people, and hang them before the Lord in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.
5 І сказав Мойсей до Ізраїлевих суддів: Позабивайте кожен мужів своїх, приліплених до пеорського Ваала.
And Moses said to the judges of Israel, Each one of you slay his men who joined themselves to Baal of Peor.
6 А ж ось прийшов один із Ізраїлевих синів, та й привів до братів своїх мідіянітянку на очах Мойсея й на очах усієї громади Ізраїлевих синів, а вони плакали при вході скинії заповіту.
And behold, one of the Israelites came and brought to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and of all the congregation of Israel while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
7 І побачив це Пінхас, син Елеазара, сина священика Аарона. І встав він з-посеред громади, і взяв списа в свою руку.
And when Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand
8 І ввійшов він за Ізраїлевим мужем до середини мешкання, та й пробив їх обох ізраїльтянина та ту жінку, аж через її черево. І була стримана поразка Ізраїлевих синів.
And went after the man of Israel into the inner room and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her body. Then the plague was stayed from the Israelites.
9 І померло в поразці двадцять і чотири тисячі.
Nevertheless those who died in the plague were 24, 000.
10 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
And the Lord said to Moses,
11 П інхас, син Елеазара, сина священика Аарона, відвернув Мою лють від Ізраїлевих синів, коли він запалився горливістю Моєю серед них. І Я не вигубив Ізраїлевих синів у Своїй горливості.
Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the Israelites, in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not consume the Israelites in My jealousy.
12 Т ому скажи: ось Я даю йому свого заповіта: мир.
Therefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.
13 І буде йому та насінню його по нім заповіт вічного священства за те, що він запалився для Бога свого, і очистив Ізраїлевих синів.
And he shall have it, and his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the Israelites.
14 А ймення забитого Ізраїлевого мужа, що був забитий з тією мідіянітянкою, Зімрі, син Салу, начальник батькового дому Симеона.
Now the man of Israel who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a head of a father’s house among the Simeonites.
15 І ім'я тієї забитої мідіянітської жінки Козбі, дочка Цура, що був головою племен батькового дому в Мідіяні.
And the Midianite woman who was slain was Cozbi daughter of Zur; he was head of a father’s house in Midian.
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord said to Moses,
17 Н енавидіти мідіянітів, і будете їх забивати!
Provoke hostilities with the Midianites and attack them,
18 Б ож вони ненавидять вас у своїх підступах, що зводили вас через Пеора, і через Козбі, дочку мідіянітського начальника, сестру їх, забиту дня поразки за Пеора.
For they harass you with their wiles with which they have beguiled you in the matter of Peor, and of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.