Буття 20 ~ Genesis 20

picture

1 І вирушив звідти Авраам до краю Неґев поміж Кадешем і поміж Шуром, і оселився часово в Ґерарі.

Now Abraham journeyed from there toward the South country (the Negeb) and dwelt between Kadesh and Shur; and he lived temporarily in Gerar.

2 І сказав Авраам на Сарру, жінку свою: Вона сестра моя. І послав Авімелех, цар Ґерару, і взяв Сарру.

And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

3 І прийшов Бог до Авімелеха у сні нічнім, і сказав до нього: Ось ти вмираєш через жінку, яку взяв, бо вона має чоловіка.

But God came to Abimelech in a dream by night and said, Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.

4 А Авімелех не зближався до неї, і сказав: Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний?

But Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will you slay a people who are just and innocent?

5 Ч и ж не він був сказав мені: Вона моя сестра, а вона також вона сказала: Він мій брат. Я те зробив у невинності серця свого й у чистоті рук своїх.

Did not the man tell me, She is my sister? And she herself said, He is my brother. In integrity of heart and innocency of hands I have done this.

6 І промовив до нього Бог у сні: І Я знаю, що в чистоті свого серця вчинив ти оце, і Я теж удержав тебе, щоб не згрішив проти Мене. Тому то не дав Я тобі доторкнутись до неї.

Then God said to him in the dream, Yes, I know you did this in the integrity of your heart, for it was I Who kept you back and spared you from sinning against Me; therefore I did not give you occasion to touch her.

7 А тепер верни жінку цього мужа, бо він пророк, і буде молитися за тебе, і живи. А коли ти не вернеш, то знай, що справді помреш ти й усе, що твоє.

So now restore to the man his wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.

8 І встав Авімелех рано вранці, і покликав усіх рабів своїх, та й сказав усі ці слова до їхніх ушей. А люди ті сильно злякалися.

So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things; and the men were exceedingly filled with reverence and fear.

9 І закликав Авімелех Авраама, і промовив до нього: Що ти нам учинив? І чим згрішив я проти тебе, що ти приніс на мене й на царство моє великий гріх? Учинки, яких не роблять, ти зо мною вчинив!

Then Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I offended you that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me what ought not to be done.

10 І сказав Авімелех Авраамові: Що ти мав на увазі, що вчинив таку річ?

And Abimelech said to Abraham, What did you see that you in doing such a thing as this?

11 І сказав Авраам: Бо подумав я: Нема ж страху Божого в місцевості цій, тому вб'ють мене за жінку мою.

And Abraham said, Because I thought, Surely there is no reverence or fear of God at all in this place, and they will slay me because of my wife.

12 І притім вона справді сестра моя, вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, і стала за жінку мені.

But truly, she is my sister; she is the daughter of my father but not of my mother; and she became my wife.

13 І сталося, коли Бог учинив мене мандрівником з дому батька мого, то сказав я до неї: То буде твоя ласка, яку вчиниш зо мною: у кожній місцевості, куди прийдем, говори ти на мене: він мій брат.

When God caused me to wander from my father’s house, I said to her, This kindness you can show me: at every place we stop, say of me, He is my brother.

14 І взяв Авімелех дрібну та велику худобу, і рабів та невільниць, та й дав Авраамові. І вернув йому Сарру, жінку його.

Then Abimelech took sheep and oxen and male and female slaves and gave them to Abraham and restored to him Sarah his wife.

15 І сказав Авімелех: Ось край мій перед обличчям твоїм, осядь там, де тобі до вподоби.

And Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell wherever it pleases you.

16 А Саррі сказав: Ось тисячу секлів срібла я дав братові твоєму. Оце тобі накриття на очі перед усіма, хто з тобою. І перед усіма ти оправдана.

And to Sarah he said, Behold, I have given this brother of yours a thousand pieces of silver; see, it is to compensate you and to vindicate your honor before all who are with you; before all men you are cleared and compensated.

17 І помолився Авраам Богові, і вздоровив Бог Авімелеха, і жінку його, і невільниць його, і почали вони знову роджати.

So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,

18 Б о справді стримав був Господь кожну утробу Авімелехового дому через Сарру, Авраамову жінку.

For the Lord had closed fast the wombs of all in Abimelech’s household because of Sarah, Abraham’s wife.