1 С лово Господнє, що було до Осії, Беерового сина, за днів Уззійї, Йотама, Ахаза, Єзекії, Юдиних царів, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя.
The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel.
2 П очаток того, що Господь говорив через Осію. І сказав Господь до Осії: Іди, візьми собі жінку блудливу, і вона породить дітей блуду, бо сильно блудодіє цей Край, відступивши від Господа.
When the Lord first spoke with and through Hosea, the Lord said to him, Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry, for the land commits great whoredom by departing from the Lord.
3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина.
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she became pregnant and bore him a son.
4 І сказав Господь до нього: Назви ім'я йому Їзреел, бо ще трохи, і покараю кров Їзреелу на домі Єгу, і вчиню кінець царству Ізраїлевого дому.
And the Lord said to him, Call his name Jezreel or God-sows, for yet a little while and I will avenge the blood of Jezreel and visit the punishment for it upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
5 І станеться того дня, і Я зламаю Ізраїлевого лука в долині Їзреел.
And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.
6 І зачала вона ще, і породила дочку. І сказав Він йому: Назви ім'я їй Ло-Рухама, бо більше Я вже не змилуюся над Ізраїлевим домом, бо вже більше не прощу Я їм.
And conceived again and bore a daughter. And the Lord said to Hosea, Call her name Lo-Ruhamah or Not-pitied, for I will no more have love, pity, and mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
7 А над Юдиним домом Я змилуюся, і допоможу їм через Господа, їхнього Бога, але не допоможу їм ані луком, ані мечем, ані війною, кіньми чи верхівцями.
But I will have love, pity, and mercy on the house of Judah and will deliver them by the Lord their God and will not save them by bow, nor by sword, nor by equipment of war, nor by horses, nor by horsemen.
8 І відлучила вона Ло-Рухаму, і зачала знову, і породила сина.
Now when had weaned Lo-Ruhamah, she became pregnant and bore a son.
9 А Він сказав: Назви ім'я йому Ло-Аммі, бо ви не народ Мій, і Я не буду ваш!
And the Lord said, Call his name Lo-Ammi, for you are not My people and I am not your God.
10 ( 2-1) І буде число Ізраїлевих синів, як морський пісок, що його не можна ані зміряти, ані злічити. І станеться, замість того, що говориться їм: Ви не народ Мій, буде їм сказано: Ви сини Бога Живого.
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured or numbered; and instead of it being said to them, You are not My people, it shall be said to them, Sons of the Living God!
11 ( 2-2) І будуть зібрані разом сини Юдині та сини Ізраїлеві, і настановлять собі одного голову, і повиходять з землі, бо великий день Їзреелу.
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together and appoint themselves one head, and they shall go up out of the land, for great shall be the day of Jezreel