1 царів 7 ~ 1 Kings 7

picture

1 А свій дім Соломон будував тринадцять років, та й скінчив увесь свій дім.

Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all of it.

2 І збудував він дім Ливанського Лісу, сто ліктів довжина його, і п'ятдесят ліктів ширина його, і тридцять ліктів вишина його, на чотирьох рядах кедрових стовпів, а кедрові брусся на стовпах.

He built also the Forest of Lebanon House; its length was a hundred cubits, its breadth fifty, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

3 І покритий він був кедриною зверху на бічних кімнатах, що на сорока й п'яти стовпах, по п'ятнадцять на ряд.

And it was covered with cedar above the side chambers that were upon the forty-five pillars, fifteen in a row.

4 А лутків було три ряди, вікно до вікна три рази.

There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

5 А всі двері та бічні одвірки чотирикутні, з порогами, а навпроти вікно до вікна три рази.

All the doorways and windows were square cut, and window was opposite window in three tiers.

6 І зробив він сіни зо стовпів, п'ятдесят ліктів довжина їх та тридцять ліктів ширина їх, і інші сіни перед ними, і стовпи, і причілок даху.

He also made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits and its breadth thirty cubits. There was a porch in front, and pillars and a cornice before them.

7 І зробив він тронову залю, де судив, залю судову, і покрив кедриною від підлоги до стелі.

He made the porch for the throne where he was to judge, the Porch of Judgment; it was covered with cedar from floor to ceiling.

8 А його дім, де жив, на іншому дворі, зсередини сіней, був такий, як та робота. І зробив він дім для фараонової дочки, яку взяв Соломон, як ті сіни.

His house where he was to dwell had another court behind the Porch of Judgment of similar work. Solomon also made a house like this porch for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

9 У се це з дорогого каміння, тесаного за мірою, обрізаного пилкою зсередини та іззовні, і від основи аж до стелі, а іззовні аж до великого двора.

All were of costly stones hewn according to measure, sawed with saws back and front, even from foundation to coping, and from the outside to the great court.

10 А заснований він був на дорогих каміннях, каміннях великих, каміння десяти ліктів та каміння восьми ліктів.

The foundation was of costly stones, even great stones of eight and ten cubits.

11 А згори дорогі каміння, тесані за мірою, та кедрина.

And above were costly stones hewn according to measure, and cedar timbers.

12 А навколо великий двір, три ряди тесаного каміння та ряд стятого кедрового брусся; те саме й для внутрішнього двору Господнього храму та для сіней храму.

Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.

13 І послав цар Соломон, і взяв із Тиру Хірама,

King Solomon brought Hiram from Tyre.

14 ц е син однієї вдови, з племени Нефталимового, а батько його тирянин, що робив на міді. І був він наповнений мудрістю й розумом, та вмінням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу.

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. He was full of wisdom, understanding, and skill to do any kind of work in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.

15 І він відлив два мідяні стовпи, вісімнадцять ліктів височина одного стовпа, а шнур дванадцяти ліктів оточив би його; такий і стовп другий.

He fashioned the two pillars of bronze, each eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured its circumference.

16 І зробив він дві маковиці, щоб дати на верхи тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї маковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої.

He made two capitals of molten bronze to set upon the tops of the pillars; the height of each capital was five cubits.

17 А на тих маковицях, що були на верхах стовпів, було мереживо плетеної роботи та шнурки роботою ланцюжків, сім на маковиці одній і сім на маковиці другій.

Nets of checkerwork and wreaths of chainwork for the capitals were on the tops of the pillars, seven for each capital.

18 І поробив він ті стовпи так, що два ряди гранатових яблук були навколо на одному мереживі, щоб покрити маковиці, що на верху; і так зробив і маковиці другій.

So Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates encircling each network to cover the capitals that were upon the top.

19 А маковиці, що на верху тих стовпів, були зроблені як лілеї, на чотири лікті, у притворі.

The capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

20 І маковиці на обох стовпах також зверху, навпроти випуклини, що з боку мережива. А тих гранатових яблук двісті, рядами навколо на маковиці другій.

The capitals were upon the two pillars and also above the rounded projection beside the network. There were 200 pomegranates in two rows round about, and so with the other capital.

21 І поставив він ті стовпи до притвору храму. І поставив він правого стовпа, і назвав ім'я йому: Яхін; і поставив стовпа лівого, і назвав ім'я йому: Боаз.

Hiram set up the pillars of the porch of the temple; he set up the right pillar and called its name Jachin, and he set up the left pillar and called its name Boaz.

22 А на верху стовпів зроблено як лілеї. І була скінчена робота стовпів.

On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.

23 І зробив він лите море, десять ліктів від краю його аж до краю його, навколо круглясте, і п'ять ліктів височина його. А шнур на тридцять ліктів оточив би його навколо.

He made a round molten Sea, ten cubits from brim to brim, five cubits high and thirty cubits in circumference.

24 А здолу на краях його оточували його подоби огірків, по десять у лікті, вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті його.

Under its brim were gourds encircling the Sea, ten to a cubit; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.

25 В оно стояло на дванадцятьох волах, три обернені на північ, і три обернені на захід, і три обернені на південь, і три обернені на схід. А море на них зверху, а ввесь зад їх до нутра.

It stood upon twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east; the Sea was set upon them, and all their rears pointed inward.

26 А грубина його долоня, а краї його подібні до краю келиха, як квітки лілеї. Містило воно дві тисячі батів.

It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom. It held 2, 000 baths.

27 І зробив він десять мідяних підстав, чотири лікті довжина однієї підстави, і чотири лікті ширина її, а три лікті вишина її.

Hiram made ten bronze bases; their length and breadth were four cubits, and the height three cubits.

28 А оце робота підстави: у них лиштви, а ті лиштви поміж прутами.

This is the way the bases were made: they had panels between the ledges.

29 А на лиштвах, що між прутами, леви, воли та херувими. А на прутах зверху підніжки, а під левами та волами китиці, зроблені розложистими.

On the panels between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above. Beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

30 І чотири мідяні кола для однієї підстави та мідяні осі. А на чотирьох рогах їхні рамена, під мідницею рамена литі, з кожного боку китиці.

And every base had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a laver. Beneath the laver the supports were cast, with wreaths at the side of each.

31 А гирло його з нутра маковиці й вище лікоть; а гирло круглясте, роботи підніжка, лікоть і півліктя; і також на гирлі його різьби, а рамено їх квадратове, не круглясте.

Its mouth within the capital projected upward a cubit, and its mouth was round like the work of a pedestal, a cubit and a half. Also upon its mouth were carvings, and their borders were square, not round.

32 І чотири ті кола були під лиштвами, а осі колес у підставі. А вишина одного кола лікоть і півліктя.

Under the borders were four wheels, and the axles of the wheels were one piece with the base. And the height of a wheel was a cubit and a half.

33 А робота тих кіл як робота кола возового; їхні осі, і їхні обіддя, і їхні шпиці, і їхні маточини усе лите.

The wheels were made like a chariot wheel: their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

34 І чотири рамена на чотирьох рогах однієї підстави; з підстави виходили рамена її.

There were four supports to the four corners of each base; the supports were part of the base itself.

35 А на верху підстави було округле навкілля, півліктя вишини; а на верху підстави ручки її та лиштви її з неї.

On the top of the base there was a circular elevation half a cubit high, and on the top of the base its stays and panels were of one piece with it.

36 І він повирізував на таблицях ручок її та на лиштвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо.

And on the surface of its stays and its panels Hiram carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.

37 Я к це, він зробив десять підстав, лиття одне, міра одна, одна робота для них усіх.

Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.

38 І зробив він десять мідяних умивальниць, сорок батів мала кожна вмивальниця; чотири лікті кожна вмивальниця; одна вмивальниця на одній підставі, так для десяти підстав.

Then he made ten lavers of bronze; each laver held forty baths and measured four cubits, and there was one laver on each of the ten bases.

39 І дав ті підстави п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полудня.

He put the bases five on the south side of the house and five on the north side; and he set the Sea at the southeast corner of the house.

40 І поробив Хірам умивальниці й лопатки та кропильниці. І покінчив Хірам робити всю ту роботу, що зробив цареві Соломонові для храму Господнього:

Hiram made the lavers, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:

41 д ва стовпи та дві голівки маковиць, що на верху стовпів, і два мережива на покриття двох голівок маковиць, що на верху стовпів;

The two pillars; and the two bowls of the capitals that were on the tops of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls;

42 і чотири сотні гранатових яблук для двох мережив, два ряди гранатових яблук для одного мережива, на покриття обох голівок маковиць, що на верху стовпів;

And the 400 pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;

43 і підстави десять, і вмивальниці десять;

The ten bases and the ten lavers on the bases;

44 і одне море, і воли дванадцять під морем;

One Sea, and the twelve oxen under it;

45 і горнята, і лопатки, і кропильниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, усе виполірувана мідь.

The pots, the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of burnished bronze.

46 Н а Йорданській рівнині повідливав їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном.

In the Jordan plain the king cast them, in clay ground between Succoth and Zarethan.

47 І порозставляв Соломон усі ці речі; через дуже велику многоту їх не була справджена вага міді.

Solomon left all the vessels unweighed, because they were so many; the weight of the bronze was not found out.

48 І поробив Соломон усі речі, що в Господньому храмі: золотого жертівника, і золотого стола, що на ньому хліб показний,

Solomon made all the other vessels of the Lord’s house: the altar of gold; the table of gold for the showbread;

49 і свічники, п'ять з правиці та п'ять з лівиці, перед найсвятішим, зо щирого золота; і квітки, і лямпади, і щипчики, з золота;

The lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies; with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;

50 і миски, і ножиці, і кропильниці, і ложки, і лопатки, золото щире; і чопи для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму золото.

The cups, snuffers, basins, spoons, firepans—of pure gold; and the hinges of gold for the doors of the innermost room, the Holy of Holies, and for the doors of the Holy Place.

51 І була покінчена вся ця праця, яку цар Соломон зробив в Господньому храмі. І Соломон повносив освячені речі свого батька Давида; срібло й золото та речі дав у скарбниці Господнього храму.

So all the work that King Solomon did on the house of the Lord was completed. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of the Lord’s house.