1 А свій дім Соломон будував тринадцять років, та й скінчив увесь свій дім.
And his own house hath Solomon built thirteen years, and he finisheth all his house.
2 І збудував він дім Ливанського Лісу, сто ліктів довжина його, і п'ятдесят ліктів ширина його, і тридцять ліктів вишина його, на чотирьох рядах кедрових стовпів, а кедрові брусся на стовпах.
And he buildeth the house of the forest of Lebanon; a hundred cubits its length, and fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height, on four rows of cedar pillars, and cedar-beams on the pillars;
3 І покритий він був кедриною зверху на бічних кімнатах, що на сорока й п'яти стовпах, по п'ятнадцять на ряд.
and covered with cedar above, on the sides that on the forty and five pillars, fifteen in the row.
4 А лутків було три ряди, вікно до вікна три рази.
And windows in three rows, and sight over-against sight three times.
5 А всі двері та бічні одвірки чотирикутні, з порогами, а навпроти вікно до вікна три рази.
And all the openings and the side-posts square -- windows; and sight over-against sight three times.
6 І зробив він сіни зо стовпів, п'ятдесят ліктів довжина їх та тридцять ліктів ширина їх, і інші сіни перед ними, і стовпи, і причілок даху.
And the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch before them, and pillars and a thick place before them.
7 І зробив він тронову залю, де судив, залю судову, і покрив кедриною від підлоги до стелі.
And the porch of the throne where he judgeth -- the porch of judgment -- he hath made, and covered with cedar from the floor unto the floor.
8 А його дім, де жив, на іншому дворі, зсередини сіней, був такий, як та робота. І зробив він дім для фараонової дочки, яку взяв Соломон, як ті сіни.
As to his house where he dwelleth, the other court within the porch -- as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh -- whom Solomon hath taken -- like this porch.
9 У се це з дорогого каміння, тесаного за мірою, обрізаного пилкою зсередини та іззовні, і від основи аж до стелі, а іззовні аж до великого двора.
All these of precious stone, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, within and without, even from the foundation unto the coping, and at the outside, unto the great court.
10 А заснований він був на дорогих каміннях, каміннях великих, каміння десяти ліктів та каміння восьми ліктів.
And the foundation of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;
11 А згори дорогі каміння, тесані за мірою, та кедрина.
and above precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;
12 А навколо великий двір, три ряди тесаного каміння та ряд стятого кедрового брусся; те саме й для внутрішнього двору Господнього храму та для сіней храму.
and the great court round about three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.
13 І послав цар Соломон, і взяв із Тиру Хірама,
And king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre --
14 ц е син однієї вдови, з племени Нефталимового, а батько його тирянин, що робив на міді. І був він наповнений мудрістю й розумом, та вмінням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу.
he son of a woman, a widow, of the tribe of Naphtali, and his father a man of Tyre, a worker in brass, and he is filled with the wisdom and the understanding, and the knowledge to do all work in brass -- and he cometh unto king Solomon, and doth all his work.
15 І він відлив два мідяні стовпи, вісімнадцять ліктів височина одного стовпа, а шнур дванадцяти ліктів оточив би його; такий і стовп другий.
And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.
16 І зробив він дві маковиці, щоб дати на верхи тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї маковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої.
And two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter.
17 А на тих маковицях, що були на верхах стовпів, було мереживо плетеної роботи та шнурки роботою ланцюжків, сім на маковиці одній і сім на маковиці другій.
Nets of net-work, wreaths of chain-work for the chapiters that on the top of the pillars, seven for the one chapiter, and seven for the second chapiter.
18 І поробив він ті стовпи так, що два ряди гранатових яблук були навколо на одному мереживі, щоб покрити маковиці, що на верху; і так зробив і маковиці другій.
And he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.
19 А маковиці, що на верху тих стовпів, були зроблені як лілеї, на чотири лікті, у притворі.
And the chapiters that on the top of the pillars of lily-work in the porch, four cubits;
20 І маковиці на обох стовпах також зверху, навпроти випуклини, що з боку мережива. А тих гранатових яблук двісті, рядами навколо на маковиці другій.
and the chapiters on the two pillars also above, over-against the protuberance that beside the net; and the pomegranates two hundred, in rows round about on the second chapiter.
21 І поставив він ті стовпи до притвору храму. І поставив він правого стовпа, і назвав ім'я йому: Яхін; і поставив стовпа лівого, і назвав ім'я йому: Боаз.
And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;
22 А на верху стовпів зроблено як лілеї. І була скінчена робота стовпів.
and on the top of the pillars lily-work; and the work of the pillars completed.
23 І зробив він лите море, десять ліктів від краю його аж до краю його, навколо круглясте, і п'ять ліктів височина його. А шнур на тридцять ліктів оточив би його навколо.
And he maketh the molten sea, ten by the cubit from its edge unto its edge; round all about, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it round about;
24 А здолу на краях його оточували його подоби огірків, по десять у лікті, вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті його.
and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows the knops, cast in its being cast.
25 В оно стояло на дванадцятьох волах, три обернені на північ, і три обернені на захід, і три обернені на південь, і три обернені на схід. А море на них зверху, а ввесь зад їх до нутра.
It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea upon them above, and all their hinder parts inward.
26 А грубина його долоня, а краї його подібні до краю келиха, як квітки лілеї. Містило воно дві тисячі батів.
And its thickness an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.
27 І зробив він десять мідяних підстав, чотири лікті довжина однієї підстави, і чотири лікті ширина її, а три лікті вишина її.
And he maketh the ten bases of brass; four by the cubit the length of the one base, and four by the cubit its breadth, and three by the cubit its height.
28 А оце робота підстави: у них лиштви, а ті лиштви поміж прутами.
And this the work of the base: they have borders, and the borders between the joinings;
29 А на лиштвах, що між прутами, леви, воли та херувими. А на прутах зверху підніжки, а під левами та волами китиці, зроблені розложистими.
and on the borders that between the joinings lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen additions -- sloping work.
30 І чотири мідяні кола для однієї підстави та мідяні осі. А на чотирьох рогах їхні рамена, під мідницею рамена литі, з кожного боку китиці.
And four wheels of brass to the one base, and axles of brass; and its four corners have shoulders -- under the laver the molten shoulders, beside each addition.
31 А гирло його з нутра маковиці й вище лікоть; а гирло круглясте, роботи підніжка, лікоть і півліктя; і також на гирлі його різьби, а рамено їх квадратове, не круглясте.
And its mouth within the chapiter and above by the cubit, and its mouth round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth carvings and their borders, square, not round.
32 І чотири ті кола були під лиштвами, а осі колес у підставі. А вишина одного кола лікоть і півліктя.
And the four wheels under the borders, and the spokes of the wheels in the base, and the height of the one wheel a cubit and half a cubit.
33 А робота тих кіл як робота кола возового; їхні осі, і їхні обіддя, і їхні шпиці, і їхні маточини усе лите.
And the work of the wheels as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole molten.
34 І чотири рамена на чотирьох рогах однієї підстави; з підстави виходили рамена її.
And four shoulders unto the four corners of the one base; out of the base its shoulders.
35 А на верху підстави було округле навкілля, півліктя вишини; а на верху підстави ручки її та лиштви її з неї.
And in the top of the base the half of a cubit in the height all round about; and on the top of the base its spokes and its borders of the same.
36 І він повирізував на таблицях ручок її та на лиштвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо.
And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
37 Я к це, він зробив десять підстав, лиття одне, міра одна, одна робота для них усіх.
Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.
38 І зробив він десять мідяних умивальниць, сорок батів мала кожна вмивальниця; чотири лікті кожна вмивальниця; одна вмивальниця на одній підставі, так для десяти підстав.
And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit the one laver, one laver on the one base to the ten bases;
39 І дав ті підстави п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полудня.
and he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward -- over-against the south.
40 І поробив Хірам умивальниці й лопатки та кропильниці. І покінчив Хірам робити всю ту роботу, що зробив цареві Соломонові для храму Господнього:
And Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, the house of Jehovah;
41 д ва стовпи та дві голівки маковиць, що на верху стовпів, і два мережива на покриття двох голівок маковиць, що на верху стовпів;
pillars two, and bowls of the chapiters that on the top of the pillars two, and the nets two, to cover the two bowls of the chapiters that on the top of the pillars;
42 і чотири сотні гранатових яблук для двох мережив, два ряди гранатових яблук для одного мережива, на покриття обох голівок маковиць, що на верху стовпів;
and the pomegranates four hundred for the two nets, two rows of pomegranates for the one net, to cover the two bowls of the chapiters that on the front of the pillars;
43 і підстави десять, і вмивальниці десять;
and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
44 і одне море, і воли дванадцять під морем;
and the one sea, the twelve oxen under the sea,
45 і горнята, і лопатки, і кропильниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, усе виполірувана мідь.
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon the house of Jehovah, of brass -- polished.
46 Н а Йорданській рівнині повідливав їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном.
In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
47 І порозставляв Соломон усі ці речі; через дуже велику многоту їх не була справджена вага міді.
And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.
48 І поробив Соломон усі речі, що в Господньому храмі: золотого жертівника, і золотого стола, що на ньому хліб показний,
And Solomon maketh all the vessels that in the house of Jehovah: the altar of gold, and the table -- on which the bread of the Presence -- of gold,
49 і свічники, п'ять з правиці та п'ять з лівиці, перед найсвятішим, зо щирого золота; і квітки, і лямпади, і щипчики, з золота;
and the candlesticks, five on the right, and five on the left, before the oracle, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,
50 і миски, і ножиці, і кропильниці, і ложки, і лопатки, золото щире; і чопи для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму золото.
and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
51 І була покінчена вся ця праця, яку цар Соломон зробив в Господньому храмі. І Соломон повносив освячені речі свого батька Давида; срібло й золото та речі дав у скарбниці Господнього храму.
And it is complete -- all the work that king Solomon hath made the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah.