1 царів 6 ~ 1 Kings 6

picture

1 І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по виході Ізраїлевих синів з єгипетського краю, четвертого року Соломонового царювання над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.

And it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year -- in the month of Zif, it the second month -- of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.

2 А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, шістдесят ліктів довжина його, а двадцять ширина його, а тридцять ліктів вишина його.

As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.

3 А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.

As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit its breadth on the front of the house;

4 І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.

and he maketh for the house windows of narrow lights.

5 А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.

And he buildeth against the wall of the house a couch round about, the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.

6 Д олішня прибудівка ширина її п'ять ліктів, а середня шість ліктів ширина її, а третя сім ліктів ширина її, бо він дав навколо храму знадвору виступи, щоб не тримати їх у стінах храму.

The lowest couch, five by the cubit its breadth; and the middle, six by the cubit its breadth; and the third, seven by the cubit its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without -- not to lay hold on the walls of the house.

7 А храм, коли був будований, будувався з викінченого каменя з каменоломні, а молотки та сокира, всяке залізне знаряддя не було чуте в храмі, коли його будували.

And the house, in its being built, of perfect stone brought hath been built, and hammer, and the axe -- any instrument of iron -- was not heard in the house, in its being built.

8 В хід до середньої бічної кімнати був з правого боку храму, а крученими сходами входили до середньої, а з середньої до третьої.

The opening of the middle side at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.

9 І збудував він той храм та й покінчив його. І покрив він храм дошками та брусками кедрових дерев.

And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house beams and rows of cedars.

10 І збудував він прибудівку на ввесь храм, п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму кедровими деревинами.

And he buildeth the couch against all the house, five cubits its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.

11 І було Господнє слово до Соломона, говорячи:

And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,

12 Ц ей храм, що ти будуєш, якщо ти ходитимеш Моїми уставами й постанови Мої будеш виконувати, і будеш дотримувати всі Мої заповіді, щоб ними ходити, то Я виповню на тобі Своє слово, яке Я говорив був батькові твоєму Давидові.

`This house that thou art building -- if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,

13 І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.

and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'

14 І збудував Соломон той храм та й скінчив його.

And Solomon buildeth the house and completeth it;

15 І побудував він стіни храму зсередини з кедрових дощок, від підлоги храму аж до стін стропу покрив усередині деревом, а підлогу храму покрив кипарисовими дошками.

and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.

16 І збудував тих двадцять ліктів стіни з-заду храму з кедрових дощок, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсередини за девіра, за Святеє Святих.

And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.

17 А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.

And forty by the cubit was the house, it the temple before.

18 А на кедрині всередині храму була різьба огірків та відкритих квітів. Усе кедрина, камінь був невидний.

And the cedar for the house within carvings of knobs and openings of flowers; the whole cedar, there is not a stone seen.

19 А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.

And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.

20 А середина найсвятішого двадцять ліктів довжина, і двадцять ліктів ширина, і двадцять ліктів вишина його, і він покрив його щирим золотом, і також покрив кедрового жертівника.

And before the oracle twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.

21 І Соломон покрив той храм зсередини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюгами, та покрив його золотом.

And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.

22 І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього жертівника, що при найсвятішому, покрив золотом.

And the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.

23 І зробив у найсвятішому двох херувимів з оливкового дерева, десять ліктів вишина його.

And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits their height;

24 І п'ять ліктів одне крило херувима, і п'ять ліктів друге крило херувима; десять ліктів від кінця одного його крила і аж до кінця другого його крила.

and five cubits the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;

25 І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.

and ten by the cubit the second cherub, one measure and one form to the two cherubs,

26 В исочина одного херувима десять ліктів, і так і другого херувима.

the height of the one cherub ten by the cubit, and so the second cherub;

27 І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.

and he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings unto the midst of the house, coming wing against wing;

28 І він покрив херувимів золотом.

and he overlayeth the cherubs with gold,

29 А всі стіни храму навколо приоздобив ритими різьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсередини та від зовнішньої частини.

and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.

30 А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.

And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;

31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п'ятикутні.

as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.

32 І двоє дверей були з оливкового дерева, і на них були пороблені різьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті пальми.

And the two doors of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.

33 І так поробив і одвірки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирикутні.

And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.

34 А двоє дверей були з кипарисового дерева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.

And the two doors of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.

35 І повирізував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, викутим по різьбі.

And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.

36 І збудував він унутрішній двір, три ряди тесаного каменя та ряд стятого кедрового брусся.

And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.

37 Р оку четвертого був заложений храм Господній, у місяці зів,

In the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,

38 а року одинадцятого, у місяці бул, він місяць восьмий був закінчений той храм зо всіма речами його та за всіма планами його. І він будував його сім років.

and in the eleventh year, in the month Bul -- the eighth month -- hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.