1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
`Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.
10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
And Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
And his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
16 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
22 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.
24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --
25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
28 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.
30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --
31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
34 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.
36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --
37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
40 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --
43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
46 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --
49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
52 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.
54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --
55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
58 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --
61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
64 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering:
65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --
67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
70 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --
73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
76 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.
78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --
79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten, full of perfume;
81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
82 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats for a sin-offering;
83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.
84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
This the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.
86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Golden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;
87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
all the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.