1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Moses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.
2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
As gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
The Lord said to Moses,
5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
“Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”
6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
So Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.
7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
He gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
He gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
But Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.
10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
The leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Then the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”
12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
The one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.
13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.
16 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.
18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.
19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
He gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
22 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.
24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.
25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
28 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.
30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.
31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
34 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.
37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
40 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.
43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
46 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.
48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.
49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
52 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.
54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.
55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
58 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.
61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
64 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.
66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.
67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
70 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.
73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
76 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.
78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.
79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
82 о дин козел на жертву за гріх,
He gave one male goat for a sin gift.
83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.
84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
This was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.
85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Each silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
The twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.
87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
All the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
All the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
Moses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.