1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
The heart of the king is like rivers of water in the hand of the Lord. He turns it where He wishes.
2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Every man’s way is right in his own eyes, but the Lord knows the hearts.
3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
To do what is right and good and fair is more pleasing to the Lord than gifts given on the altar in worship.
4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Eyes lifted high and a proud heart is sin and is the lamp of the sinful.
5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
The plans of those who do their best lead only to having all they need, but all who are in a hurry come only to want.
6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Getting riches by a lying tongue is like a passing cloud, and leads to death.
7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
The way the sinful hurt others will draw them away, because they will not do what is right and fair.
8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
The way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.
9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
It is better to live in a corner of a roof than in a house shared with an arguing woman.
10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
The soul of the sinful has a desire for what is bad. His neighbor finds no favor in his eyes.
11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
When the man who laughs at the truth is punished, the fool becomes wise. When a wise man is taught, he gets much learning.
12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
The One Who is right and good thinks about the house of the sinful, and the sinful are thrown down to be destroyed.
13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
He who shuts his ears to the cry of the poor will also cry himself and not be answered.
14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
A gift in secret quiets anger. A gift from the heart quiets strong anger.
15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
When what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.
16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
A man who goes away from the way of understanding will rest in the gathering of the dead.
17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
He who loves only fun will become a poor man. He who loves wine and oil will not become rich.
18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
The sinful man is the price given for the man who is right with God, the man who is not faithful for the faithful man.
19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
It is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.
20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
There are riches and oil of great worth in the house of the wise, but a foolish man swallows them up.
21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
He who follows what is right and loving and kind finds life, right-standing with God and honor.
22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
A wise man goes over the city walls of the powerful, and brings down the strong-place in which they trust.
23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
He who watches over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
“Proud,” “Self-important” and “One who laughs at the truth” are the names of the man who acts without respect and is proud.
25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
The desire of the lazy man kills him, for his hands will not work.
26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
He is filled with desire all day long, but the man who is right with God gives all he can.
27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
The gift given on an altar in worship by the sinful is a hated thing. How much more when he brings it for the wrong reason!
28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
A person who tells a lie about someone else will be lost, but the man who listens to the truth will speak forever.
29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
A sinful man’s face shows he is pretending, but a good man is sure of himself.
30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
There is no wisdom and no understanding and no words that can stand against the Lord.
31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
The horse is made ready for war, but winning the fight belongs to the Lord.