1 Г оре тим, що задумують кривду і на ложах своїх учиняють лихе! За світла поранку виконують це, бо їхня рука має силу.
It is bad for those who make plans to do wrong, who lie on their beds thinking of something sinful to do! When morning comes, they do it, because it is in their power.
2 Я кщо піль жадають, то грабують вони, а домів то хапають. І вони переслідують мужа та дома його, і чоловіка й спадки його.
They want fields that belong to someone else, and take them. They want houses, and take them. They rob a man and his house, a man and what has been given to him.
3 Т ому так промовляє Господь: Ось Я замишляю на цей рід лихе, що ший своїх з нього не визволите, і ходити не будете гордо, бо це час лихий.
So the Lord says, “I am planning trouble against this family, from which you cannot save yourselves. You will no longer walk in pride, for it will be a time of much trouble.
4 Т ого дня проголосять на вас приповістку, і співатимуть пісню жалобну, говорячи: Сталось! До пня опустошені ми, уділ народу мого змінився, як це діткнуло мене! Наше поле поділене буде чужинцями,
On that day they will make fun of you and sing a bitter song of sorrow, saying, ‘We are destroyed and everything is gone! My people’s land is divided. He takes it from me! He gives our fields to those who turned against us.’”
5 т ому в тебе не буде нікого, хто кидав би шнура мірничого, як жеребка на Господнім зібранні.
So you will have no one among the Lord’s people to divide the land in a right way for you. Men Who Lie
6 Н е проповідуйте, та вони проповідують! Хай нам не проповідують, не досягне нас ганьба.
“The people say to me, ‘Do not speak about these things, because we will not be put to shame.’
7 О ти, що звешся Яковів дім, чи змалів Дух Господній? Чи ці чини Його? Хіба добре не роблять слова Мої тому, хто ходить правдиво?
Should it be said, O people of Jacob: “Is the Spirit of the Lord angry? Would He do such things? Do not My Words do good to the one whose way is right and good?
8 Щ е вчора були ви народом Моїм, тепер же стаєте за ворога, з одежі верхньої плаща ви стягаєте з тих, хто проходить безпечно, як здобич війни.
My people have begun to hate those who are at peace with them. You pull the coat off from a brother Israelite, from those who pass by in peace like men returning from war.
9 Ж інок Мого народу з приємного дому її виганяєте кожну, з дітей славу Мою ви берете навіки.
You drive the women of My people away from their beautiful houses. You take My greatness away from their children forever.
10 У станьте й ідіть, бо тут не спочинок, це за занечищення ваше, що загладу для вас принесе, вирішальну загладу.
Get up and go away, for this is no place of rest, because it is made unclean. It is destroyed with much suffering.
11 К оли б чоловік, який ходить за вітром, і брехню набрехав, говорячи: Буду тобі проповідувати про вино та про напій п'янкий, то був би він любим пророком оцьому народові.
If a man comes speaking lies and says, ‘I will speak to you about wine and strong drink,’ he would be the one for these people! Israel Is Gathered Together
12 Н евідмінно зберу тебе всього, о Якове, невідмінно згромаджу останок Ізраїлів, разом поставлю його, як отару в Боцрі, як ту череду на пасовищі, і будуть гомоніти вони від многолюдства!
“I will gather all of you together, Jacob. I will gather all those left of Israel. I will put them together like sheep within a fence, like a flock in its field. The land will be filled with the noise of many people.
13 П еред ними виламувач піде, вони продеруться та браму перейдуть і вийдуть із неї. І піде їхній цар перед ними, а Господь на чолі їх!
The One Who breaks open the way will go out before them. They will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, and the Lord will lead them.”