Псалми 88 ~ Psalm 88

picture

1 П існя. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. (88-2) Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:

O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.

2 ( 88-3) хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,

Let my prayer come to You. Listen to my cry.

3 ( 88-4) душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!

For my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.

4 ( 88-5) Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...

I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.

5 ( 88-6) Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...

I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.

6 ( 88-7) Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.

You have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.

7 ( 88-8) На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.

Your anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.

8 ( 88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,

You have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.

9 ( 88-10) стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...

My eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.

10 ( 88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.

Will You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?

11 ( 88-12) Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?

Will Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?

12 ( 88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?

Will Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?

13 ( 88-14) Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...

But I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.

14 ( 88-15) Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?

O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?

15 ( 88-16) Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...

I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.

16 ( 88-17) Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,

Your burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.

17 ( 88-18) вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають...

They gather around me like water all day long. Together they close in upon me.

18 ( 88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...

You have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.