1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Bezalel made the special box of the agreement of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.
2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
He covered it inside and out with pure gold. And he made a piece of gold to put on it all around.
3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
He made four rings of gold for it and put them on its four feet. He put two rings on one side of it and two rings on the other side.
4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
He made long pieces of acacia wood and covered them with gold.
5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
Then he put the long pieces of wood through the rings on the sides of the special box to carry it.
6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
He made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
He made two cherubim out of beaten gold at the two ends of the mercy-seat.
8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
He made one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim and the mercy-seat of one piece.
9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
The cherubim had their wings spread up over the mercy-seat. Their faces were toward each other, and toward the mercy-seat.
10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Then he made a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.
11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
He covered it with pure gold and made a gold piece around it.
12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
He made a piece around it as wide as a hand. And he put gold on the side of this piece all around.
13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
He made four rings of gold for it. He put them on the four corners that were on the table’s four legs.
14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
The rings were close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.
15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. The table was carried with these.
16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
He made of pure gold its plates, its pots and its jars, for pouring gifts of drink. Making the Lamp-Stand
17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
Then he made the lamp-stand of pure gold and the base of the lamp-stand of beaten gold. Its cups, its buds and its flowers were all made of one piece with it.
18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Six branches went out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.
19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Three cups were made to look like almond flowers, each with bud and flower, on one branch, and three on the next branch. This was done for all six branches going out of the lamp-stand.
20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
In the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.
21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
A bud was under each of the six branches going out of the lamp-stand.
22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Their buds and their branches were of one piece with it. All of it was one piece of pure, beaten gold.
23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
He made its seven lamps, the tools for putting out the light, and its dishes of pure gold.
24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
He made it and all its objects out of a piece of gold about half the weight of a man. Making the Altar
25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
Then he made the altar for burning special perfume of acacia wood. It was one cubit long, one cubit wide, and as high as a man’s waist. Its horns were of one piece with it.
26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
He covered its top, all its sides and its horns with pure gold. And he made a piece of gold to go around it.
27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
Then he made two gold rings to put under this piece. He put one on the altar’s left side and one on its right side to hold the long pieces of wood used for carrying it.
28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. Making the Holy Oil and Special Perfume
29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.
And he made the holy oil for pouring, and the pure, sweet-smelling perfume of spices, the work of an able workman.