1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The Lord said to Moses,
2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Коли хто невмисне згрішить проти якої зо всіх заповідей Господніх, чого не треба чинити, а він учинить проти однієї з них,
“Say to the people of Israel, ‘If a person sins without meaning to, by not obeying what the Lord has told us to do, these are the rules he must follow.
3 я кщо помазаний священик згрішить на провину народу, то він принесе за гріх свій, що згрішив ним, бичка, молоде з худоби великої, безвадного для Господа на жертву за гріх.
If the chosen religious leader sins and so brings guilt on the people, let him give to the Lord a bull that is perfect. It is a sin gift for the sin he has done.
4 І приведе він того бичка до входу скинії заповіту перед Господнє лице, і покладе свою руку на голову того бичка, та й заріже бичка перед Господнім лицем.
He will bring the bull to the door of the meeting tent before the Lord. He will lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the Lord.
5 А помазаний священик візьме крови того бичка, та й внесе її до скинії заповіту.
Then the chosen religious leader is to take some of the bull’s blood and bring it to the meeting tent.
6 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем перед завіси святині.
The religious leader will put his finger in the blood and put some of the blood seven times before the Lord and in front of the curtain of the holy place.
7 І дасть священик з тієї крови на роги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту.
And the religious leader will put some of the blood on the horns of the altar of sweet-smelling perfume in the meeting tent before the Lord. Then he will pour out all of the bull’s blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
8 А ввесь лій бичка жертви за гріх принесе з нього лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах,
He will take from it all the fat of the bull of the sin gift, the fat that covers the inside parts, and all the fat that is on the inside parts,
9 і обидві нирки та лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками,
and the two kidneys with the fat that is on them, and the part on the liver, which he will take off with the kidneys,
10 я к приноситься з вола мирної жертви, і священик спалить те на жертівнику цілопалення.
just as these are taken from the bull of the peace gift. The religious leader is to burn them on the altar of burnt gifts.
11 А шкуру бичка та все м'ясо його з головою його та голінками його, і нутрощі його, і нечистість їх,
But the bull’s skin and all its flesh, its head, legs, inside parts and its waste,
12 і всього бичка винесе поза табір до чистого місця, до місця висипання попелу, і спалить його на дровах в огні, на висипанні попелу буде спалений він.
all the rest of the bull, he is to bring to a clean place away from the tents, where the ashes are poured out. There he will burn it on wood with fire. It will be burned where the ashes are poured out.
13 А коли вся Ізраїлева громада помилково згрішить, і діло буде затаєне з очей зборів, і зроблять що проти якої зо всіх Господніх заповідей, чого не можна робити, і завинять,
‘If all the people of Israel sin and do not obey what the Lord has told them, without meaning to and without knowing about it, they are guilty.
14 а гріх буде пізнаний, що вони згрішили ним, то збори принесуть бичка, молоде з худоби великої, на жертву за гріх. І вони приведуть його перед скинію заповіту.
When their sin becomes known, the people will give a bull from the herd for a sin gift. They will bring it in front of the meeting tent.
15 А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім.
Then the leaders of the people will lay their hands on the bull’s head before the Lord. And the bull will be killed before the Lord.
16 А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту.
The chosen religious leader will take some of the bull’s blood to the meeting tent.
17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить сім раз перед Господнім лицем перед завіси.
There the religious leader will put his finger in the blood and put it seven times before the Lord and in front of the curtains.
18 І дасть він із тієї крови на роги жертівника, що перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю ту кров виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту.
He will put some of the blood on the horns of the altar before the Lord in the meeting tent. And he will pour out all the blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
19 А ввесь його лій принесе з нього та й спалить на жертівнику.
He will take all its fat from it and burn it on the altar.
20 І зробить з тим бичком те саме, що робив бичкові жертви за гріх, так само зробить із ним. І так священик дасть очищення за них, і буде прощено їм.
He will do the same with the bull as he did with the bull of the sin gift. So the religious leader will pay for their sins. And they will be forgiven.
21 І винесе бичка поза табір, та й спалить його, як палив бичка першого, він жертва за гріх зборів.
Then he will bring the bull away from the tents and burn it as he burned the first bull. It is the sin gift for all the people.
22 К оли згрішить начальник, і зробить що невмисне проти якої зо всіх заповідей Господа, Бога його, чого робити не можна, та й завинить,
‘When a leader sins without meaning to, by doing any of all the things the Lord God has told us not to do, he becomes guilty.
23 і буде пізнаний ним гріх його, що згрішив ним, то приведе він жертву свою безвадного козла,
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a male goat that is perfect.
24 і покладе свою руку на голову того козла, та й заріже його в місці, де ріжеться цілопалення перед Господнім лицем, він жертва за гріх.
He will lay his hand on the head of the male goat, and kill it in the place where they kill the burnt gifts before the Lord. It is a sin gift.
25 А священик візьме з крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а кров його виллє до підстави жертівника цілопалення.
Then the religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt gifts.
26 А ввесь лій його спалить на жертівнику, як лій мирної жертви, та й так очистить священик його з гріха його, і буде прощений йому.
He will burn all its fat on the altar like the fat of the peace gifts. So the religious leader will pay the price for the man’s sin. And he will be forgiven.
27 А коли яка душа з народу землі невмисне згрішить, коли зробить що проти якої з заповідей Господніх, чого робити не можна, та й завинить,
‘If anyone among the people of the land sins without meaning to, by doing any of the things the Lord said not to do, he becomes guilty.
28 і буде пізнаний ним гріх його, що згрішив, то він приведе жертву свою безвадну козу, самицю, за гріх свій, що він згрішив був,
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a female goat that is perfect, for the sin he has done.
29 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже цю жертву за гріх у місці цілопалення.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill the sin gift at the place of burnt gifts.
30 А священик візьме своїм пальцем із крови її, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю її кров виллє до підстави жертівника.
The religious leader will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
31 А ввесь її лій він здійме, як знятий був лій із мирної жертви, і священик спалить на жертівнику на пахощі любі для Господа. І так священик очистить його, і буде прощено йому.
Then he will take all its fat, just as the fat was taken from the peace gifts. And the religious leader will burn it on the altar for a pleasing smell to the Lord. So the religious leader will pay for his sin. And he will be forgiven.
32 А якщо він приведе вівцю в жертву свою за гріх, то приведе безвадну самицю,
‘If he brings a lamb for a sin gift, he will bring a female lamb that is perfect.
33 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже її на жертву за гріх у місці, де ріже він жертву цілопалення.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill it for a sin gift in the place where they kill the burnt gifts.
34 І візьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю кров її виллє до підстави жертівника.
The religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
35 А ввесь лій її здійме, як здіймається лій вівці з мирної жертви, та й спалить священик його на жертівнику на огняні жертви Господні. І так очистить його священик за гріх його, що згрішив був, і буде прощено йому.
Then he will take all its fat, just as the lamb’s fat is taken from the peace gifts. The religious leader will burn it on the altar, on the gifts by fire to the Lord. So the religious leader will pay for him the price for the sin he has done. And he will be forgiven.