1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
The Lord said to Moses,
2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Se uno commette peccato per ignoranza contro qualsiasi comandamento, facendo qualcosa che non dovrebbe fare,
“Say to the people of Israel, ‘If a person sins without meaning to, by not obeying what the Lord has told us to do, these are the rules he must follow.
3 s e pecca il sacerdote che è stato unto, rendendo così il popolo colpevole, offra all'Eterno per il peccato commesso un torello senza difetto, come sacrificio per il peccato.
If the chosen religious leader sins and so brings guilt on the people, let him give to the Lord a bull that is perfect. It is a sin gift for the sin he has done.
4 P orterà il torello all'ingresso della tenda di convegno davanti all'Eterno; poserà la mano sulla testa del torello e sgozzerà il torello davanti all'Eterno.
He will bring the bull to the door of the meeting tent before the Lord. He will lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the Lord.
5 P oi il sacerdote che è stato unto prenderà del sangue del torello e lo porterà nella tenda di convegno;
Then the chosen religious leader is to take some of the bull’s blood and bring it to the meeting tent.
6 i l sacerdote intingerà il suo dito nel sangue e spruzzerà un po' di quel sangue sette volte davanti all'Eterno, di fronte al velo del santuario.
The religious leader will put his finger in the blood and put some of the blood seven times before the Lord and in front of the curtain of the holy place.
7 I l sacerdote quindi metterà un po' di quel sangue sui corni dell'altare dell'incenso profumato davanti all'Eterno, che è nella tenda di convegno; verserà il resto del sangue del torello alla base dell'altare degli olocausti, che è all'ingresso della tenda di convegno.
And the religious leader will put some of the blood on the horns of the altar of sweet-smelling perfume in the meeting tent before the Lord. Then he will pour out all of the bull’s blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
8 D a esso preleverà tutto il grasso del sacrificio del peccato del torello: il grasso che copre gli intestini e tutto il grasso che aderisce agli intestini,
He will take from it all the fat of the bull of the sin gift, the fat that covers the inside parts, and all the fat that is on the inside parts,
9 i due reni e il grasso che è su di essi intorno ai lombi, ma staccherà il lobo grasso del fegato sopra i reni,
and the two kidneys with the fat that is on them, and the part on the liver, which he will take off with the kidneys,
10 c ome si fa per il torello del sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote li farà fumare sull'altare degli olocausti.
just as these are taken from the bull of the peace gift. The religious leader is to burn them on the altar of burnt gifts.
11 M a la pelle del torello e tutta la sua carne, con la sua testa, le sue gambe, i suoi intestini e i suoi escrementi
But the bull’s skin and all its flesh, its head, legs, inside parts and its waste,
12 l 'intero torello, lo porterà fuori del campo, in un luogo puro, dove si gettano le ceneri; e lo brucerà sulla legna col fuoco; sarà bruciato dove si gettano le ceneri.
all the rest of the bull, he is to bring to a clean place away from the tents, where the ashes are poured out. There he will burn it on wood with fire. It will be burned where the ashes are poured out.
13 O r se tutta l'assemblea d'Israele commette peccato per ignoranza e la cosa rimane nascosta agli occhi dell'assemblea, essa ha fatto qualcosa che l'Eterno ha vietato di fare e si è così resa colpevole;
‘If all the people of Israel sin and do not obey what the Lord has told them, without meaning to and without knowing about it, they are guilty.
14 q uando il peccato commesso verrà conosciuto, l'assemblea offrirà come sacrificio per il peccato un torello e lo porterà davanti alla tenda di convegno.
When their sin becomes known, the people will give a bull from the herd for a sin gift. They will bring it in front of the meeting tent.
15 G li anziani dell'assemblea poseranno le loro mani sulla testa del torello davanti all'Eterno; il torello sarà quindi sgozzato davanti all'Eterno.
Then the leaders of the people will lay their hands on the bull’s head before the Lord. And the bull will be killed before the Lord.
16 P oi il sacerdote che è stato unto porterà un po' del sangue del torello nella tenda di convegno;
The chosen religious leader will take some of the bull’s blood to the meeting tent.
17 q uindi il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue e lo spruzzerà sette volte davanti all'Eterno, di fronte al velo.
There the religious leader will put his finger in the blood and put it seven times before the Lord and in front of the curtains.
18 M etterà un po' di quel sangue sui corni dell'altare che è davanti all'Eterno, nella tenda di convegno; e verserà il resto del sangue alla base dell'altare dell'olocausto, che è all'ingresso della tenda di convegno.
He will put some of the blood on the horns of the altar before the Lord in the meeting tent. And he will pour out all the blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
19 D a esso preleverà tutto il grasso e lo farà fumare sull'altare.
He will take all its fat from it and burn it on the altar.
20 F arà di questo torello come ha fatto de torello offerto per il peccato; con esso farà lo stesso. Così il sacerdote farà l'espiazione per i membri dell'assemblea e sarà loro perdonato.
He will do the same with the bull as he did with the bull of the sin gift. So the religious leader will pay for their sins. And they will be forgiven.
21 P oi porterà il torello fuori del campo e lo brucerà come ha bruciato il primo torello. Questo è il sacrificio del peccato per l'assemblea.
Then he will bring the bull away from the tents and burn it as he burned the first bull. It is the sin gift for all the people.
22 S e uno dei capi ha commesso peccato e ha per ignoranza fatto una delle cose che l'Eterno, il suo DIO, ha vietato di fare, e si è così reso colpevole,
‘When a leader sins without meaning to, by doing any of all the things the Lord God has told us not to do, he becomes guilty.
23 q uando egli diviene consapevole del peccato che ha commesso, porterà come sua offerta un capro, maschio, senza difetto.
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a male goat that is perfect.
24 P oserà la mano sulla testa del capro e lo scannerà nel luogo dove si scannano gli olocausti davanti all'Eterno. E' un sacrificio per il peccato.
He will lay his hand on the head of the male goat, and kill it in the place where they kill the burnt gifts before the Lord. It is a sin gift.
25 P oi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del sangue del sacrificio per il peccato e lo metterà sui corni dell'altare degli olocausti, e verserà il sangue del capro alla base dell'altare dell'olocausto;
Then the religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt gifts.
26 q uindi farà fumare tutto il suo grasso sull'altare, come il grasso del sacrificio di ringraziamento. Così il sacerdote farà l'espiazione per lui a motivo del suo peccato, ed esso gli sarà perdonato.
He will burn all its fat on the altar like the fat of the peace gifts. So the religious leader will pay the price for the man’s sin. And he will be forgiven.
27 S e uno del popolo commette peccato per ignoranza contro qualsiasi comandamento dell'Eterno, facendo qualcosa che non dovrebbe fare, e si rende così colpevole,
‘If anyone among the people of the land sins without meaning to, by doing any of the things the Lord said not to do, he becomes guilty.
28 q uando egli diviene consapevole del peccato che ha commesso, porterà come sua offerta una capra, femmina, senza difetto, per il peccato che ha commesso.
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a female goat that is perfect, for the sin he has done.
29 P oserà la mano sulla testa del sacrificio per il peccato e sgozzerà il sacrificio per il peccato nel luogo dell'olocausto.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill the sin gift at the place of burnt gifts.
30 P oi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del suo sangue e lo metterà sui corni dell'altare dell'olocausto, e verserà il resto del suo sangue alla base dell'altare.
The religious leader will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
31 P releverà tutto il suo grasso, come ha prelevato il grasso dal sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote lo farà fumare sull'altare come un odore soave all'Eterno. Così il sacerdote farà l'espiazione per lui, ed esso gli sarà perdonato.
Then he will take all its fat, just as the fat was taken from the peace gifts. And the religious leader will burn it on the altar for a pleasing smell to the Lord. So the religious leader will pay for his sin. And he will be forgiven.
32 S e egli porta un agnello come suo sacrificio per il peccato, dovrà portare una femmina senza difetto.
‘If he brings a lamb for a sin gift, he will bring a female lamb that is perfect.
33 P oserà la mano sulla testa del sacrificio per il peccato e lo sgozzerà come sacrificio per il peccato nel luogo in cui si sgozzano gli olocausti.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill it for a sin gift in the place where they kill the burnt gifts.
34 P oi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del sangue del sacrificio per il peccato e lo metterà sui corni dell'altare dell'olocausto, e verserà il resto del suo sangue alla base dell'altare.
The religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
35 P releverà tutto il grasso, come si preleva il grasso dell'agnello del sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote lo farà fumare sull'altare, sui sacrifici fatti col fuoco all'Eterno. Così il sacerdote farà per lui l'espiazione a motivo del peccato che ha commesso, ed esso gli sarà perdonato.
Then he will take all its fat, just as the lamb’s fat is taken from the peace gifts. The religious leader will burn it on the altar, on the gifts by fire to the Lord. So the religious leader will pay for him the price for the sin he has done. And he will be forgiven.