1 N on portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
Do not be jealous of sinful men. Do not want to be with them.
2 p erché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
For their hearts make plans to hurt others and their lips talk about trouble.
3 L a casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
A house is built by wisdom. It is made strong by understanding,
4 C on la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
and by much learning the rooms are filled with all riches that are pleasing and of great worth.
5 L 'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
A wise man is strong. A man of much learning adds to his strength.
6 P erché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
For by wise leading you will make war, and the fight is won when there are many wise men to help you make the plans.
7 L a sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
Wisdom is too hard for a fool to understand. He does not open his mouth in the gate.
8 C hi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
He who plans to do wrong will be called a trouble maker.
9 I l pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
Planning to do foolish things is sin, and the man who laughs at the truth is hated by men.
10 S e vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
If you are weak in the day of trouble, your strength is small.
11 L ibera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
Save those who are being taken away to death. Keep them from being killed.
12 S e dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
If you say, “See, we did not know this,” does not He Who knows what is in hearts see it? Does not He Who keeps watch over your soul know it? And will He not pay each man for his work?
13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
My son, eat honey, for it is good. Yes, the honey from the comb is sweet to your taste.
14 C osí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
Know that wisdom is like this to your soul. If you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
O sinful man, do not lie in wait against the house of the man who is right with God. Do not destroy his resting place.
16 p erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
For a man who is right with God falls seven times, and rises again, but the sinful fall in time of trouble.
17 Q uando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
Do not be full of joy when the one who hates you falls. Do not let your heart be glad when he trips.
18 p erché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
The Lord will see it and will not be pleased, and He will turn away His anger from him.
19 N on irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
Do not worry yourself because of those who do wrong, and do not be jealous of the sinful.
20 p erché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
For there will be no future for the sinful man. The lamp of the sinful will be put out.
21 F iglio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
My son, fear the Lord and the king. Have nothing to do with those who are given to change.
22 l a loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
For their trouble will rise up all at once, and who knows how much both of them will destroy?
23 A nche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
These also are sayings of the wise. It is not good to show favor in judging.
24 C hi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
He who says to the sinful, “You are right and good,” will be spoken against by people and hated by nations.
25 M a quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
But those who speak strong words to the sinful will find joy and good will come upon them.
26 C hi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
To give the right answer is like a kiss on the lips.
27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
Get your work done outside. Make your fields ready. Then after that, build your house.
28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
Do not speak against your neighbor without a reason, and do not lie with your lips.
29 N on dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».
Do not say, “I will do to him as he has done to me. I will pay the man for what he has done.”
30 S on passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
I passed by the field of the lazy man, by the grape-vines of the man without understanding.
31 e d ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
And see, it was all grown over with thorns. The ground was covered with weeds, and its stone wall was broken down.
32 O sservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
When I saw it, I thought about it. I looked and received teaching.
33 d ormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
“A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,”
34 c osí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.
and your being poor will come as a robber, and your need like a man ready to fight.