1 B enedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Praise the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great. You are dressed with great honor and wonderful power.
2 E gli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
He covers Himself with light as with a coat. He spreads out the heavens like a tent.
3 e gli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
He makes His home on the waters. He makes the clouds His wagon. He rides on the wings of the wind.
4 F a dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
He makes the winds carry His news. He makes His helpers a burning fire.
5 E gli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
He set the earth in its place so that it will stay that way forever.
6 T u l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
You covered it with the sea as with a coat. The waters stood above the mountains.
7 A l tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
The waters left at Your strong words. They went away in a hurry at the sound of Your thunder.
8 I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
The mountains went up and the valleys went down to the place that You made for them.
9 T u hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
You set a place that they may not pass over. The waters will never cover the earth again.
10 E gli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
He sends rivers into the valleys. They flow between the mountains.
11 e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
They give water to all the animals of the field. The wild donkeys drink until they are no longer thirsty.
12 A ccanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
The birds of the sky nest beside them. They sing among the branches.
13 D alle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
He waters the mountains from His home above. The earth is filled with the fruit of His works.
14 E gli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
He makes the grass grow for the cattle, and plants for man to use. So He may bring food from the earth,
15 e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
wine that makes man’s heart glad, oil to make his face shine, and food to make his heart strong.
16 V engono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
The tall cedar trees that the Lord planted in Lebanon drink their fill.
17 l à fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
The birds make their nests there. The stork has its nest in the green trees.
18 G li alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a safe place for the badgers.
19 E gli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
He made the moon to mark the time of year. And the sun knows when to go down.
20 T u mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
You make darkness and it becomes night. Then all the wild animals among the trees come out.
21 I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
The young lions make a loud noise as they go after meat. And they get their food from God.
22 M a, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
They go to their homes and lie down when the sun rises.
23 A llora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
Then man goes out to his work and works until evening.
24 Q uanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
O Lord, how many are Your works! You made them all in wisdom. The earth is full of what You have made.
25 E cco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
There is the wide sea full of both large and small animals. There are too many for us to number.
26 p ercorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
The ships sail there. And the very large sea animal You have made plays in it.
27 T utti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
They all wait for You to give them their food at the right time.
28 T u lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
You give it to them and they gather it up. You open Your hand and they are filled with good things.
29 T u nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
They are troubled and afraid when You hide Your face. And when You take away their breath, they die and return to the dust.
30 T u mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
They are made when You send Your Spirit. And You make the land of the earth new again.
31 L a gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
May the shining-greatness of the Lord last forever. May the Lord be glad in His works.
32 e gli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
He looks at the earth and it shakes with fear. He touches the mountains and they smoke.
33 I o canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
34 P ossa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
May the words of my heart be pleasing to Him. As for me, I will be glad in the Lord.
35 S compaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.
Let sinners be destroyed from the earth. And let the sinful be no more. Honor the Lord, O my soul! Praise the Lord!