1 L a parola che il profeta Geremia rivolse a Baruka, figlio di Neriah, quando questi scrisse queste parole in un libro sotto dettatura di Geremia, nell'anno quarto di Jehoiakimb figlio di Giosia, re di Giuda, dicendo:
This is the word which Jeremiah the man of God said to Baruch the son of Neriah, when he had written down in a book what Jeremiah told him. This was in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
2 « Cosí dice l'Eterno, il DIO d'Israele, a te, o Baruk:
“This is what the Lord, the God of Israel, says to you, O Baruch:
3 T u dici: Guai a me, perché l'Eterno aggiunge afflizione al mio dolore, io sono stanco di gemere e non trovo riposo
‘You said, “O, it is bad for me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am tired from crying inside myself, and have found no rest.”’”
4 C osí dirai a lui: Cosí dice l'Eterno: Ecco io demolirò ciò che ho edificato e sradicherò ciò che ho piantato, e questo in tutto il paese.
“So you are to tell him, ‘The Lord says, “I am breaking down what I have built. And I am pulling up by the roots what I have planted, that is, the whole land.”
5 E tu cercheresti grandi cose per te? Non cercarle perché, ecco, io farò venire sciagura sopra ogni carne», dice l'Eterno, «ma a te darò la tua vita come bottino in tutti i luoghi dove tu andrai».
Are you looking for great things for yourself? Do not look for them. For I am bringing trouble to all flesh,’ says the Lord. ‘But I will give you life in all the places you go.’”