1 T his is the word which Jeremiah the man of God said to Baruch the son of Neriah, when he had written down in a book what Jeremiah told him. This was in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
La parola che il profeta Geremia rivolse a Baruka, figlio di Neriah, quando questi scrisse queste parole in un libro sotto dettatura di Geremia, nell'anno quarto di Jehoiakimb figlio di Giosia, re di Giuda, dicendo:
2 “ This is what the Lord, the God of Israel, says to you, O Baruch:
«Cosí dice l'Eterno, il DIO d'Israele, a te, o Baruk:
3 ‘ You said, “O, it is bad for me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am tired from crying inside myself, and have found no rest.”’”
Tu dici: Guai a me, perché l'Eterno aggiunge afflizione al mio dolore, io sono stanco di gemere e non trovo riposo
4 “ So you are to tell him, ‘The Lord says, “I am breaking down what I have built. And I am pulling up by the roots what I have planted, that is, the whole land.”
Cosí dirai a lui: Cosí dice l'Eterno: Ecco io demolirò ciò che ho edificato e sradicherò ciò che ho piantato, e questo in tutto il paese.
5 A re you looking for great things for yourself? Do not look for them. For I am bringing trouble to all flesh,’ says the Lord. ‘But I will give you life in all the places you go.’”
E tu cercheresti grandi cose per te? Non cercarle perché, ecco, io farò venire sciagura sopra ogni carne», dice l'Eterno, «ma a te darò la tua vita come bottino in tutti i luoghi dove tu andrai».