1 “ At this my heart shakes with fear and jumps from its place.
Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
2 L isten to the thunder of His voice and the noise that comes from His mouth.
Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3 H e lets it loose under the whole heaven. He lets His lightning go to the ends of the earth.
Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
4 H is voice sounds after it. He thunders with His great and powerful voice. And He does not hold back the lightning when His voice is heard.
Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
5 G od thunders with His great voice. He does great things which we cannot understand.
Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain, ‘Be strong.’
Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
7 H e stops the work of every man, that all men may know His work.
Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
8 T hen the wild animals go to their holes, and stay where they live.
Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
9 T he storm comes from the south, and the cold from the north.
Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
10 W ater becomes ice by the breath of God. The wide waters become ice.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
11 H e loads the heavy clouds with water and they send out His lightning.
Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
12 I t changes its path and turns around by His leading, doing whatever He tells it to do on the earth where people live.
Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
13 H e causes it to happen for punishment, or for His world, or because of His love.
Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
14 “ Hear this, O Job. Stop and think about the great works of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
15 D o you know how God does them, and makes the lightning shine from His cloud?
Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
16 D o you know how the clouds are set in heaven, the great works of Him Who is perfect in understanding?
Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
17 D o you know why you are hot in your clothes when the land becomes quiet because of the south wind?
Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
18 C an you help Him spread out the sky, making it as hard as a mirror made from heated brass?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
19 T each us what we should say to Him. We cannot put words together to help us because of darkness.
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.
20 S hould He be told that I want to speak? Did a man ever wish to be swallowed up?
Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
21 “ Now men cannot look on the light when it is bright in the sky, when the wind has passed and made it clear.
Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.
22 A bright gold light is seen in the north. Around God is great power.
Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
23 W e cannot come near the All-powerful. He is lifted high with power. And He is right and fair and good and will not make it hard for us.
L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
24 S o men honor Him with fear. He has respect for any who are wise in heart.”
Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».