Job 37 ~ Giobbe 37

picture

1 » Al pensar en esto, mi corazón se acelera y parece querer salirse de mi pecho.

Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.

2 P resten atención al estruendo de su voz, y al potente sonido que sale de su boca.

Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!

3 O igan cómo retumba a través del cielo, y cómo su luz alumbra los confines de la tierra.

Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.

4 T ras su luz se oye un bramido que estalla con majestuoso furor; al escucharlo, nadie puede sostenerse.

Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.

5 D ios deja oír su voz atronadora y hace grandes cosas que no logramos entender.

Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.

6 A la nieve le ordena caer sobre la tierra, y también a las lloviznas y a las lluvias torrenciales.

Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.

7 L a gente corre entonces a esconderse, y así todo el mundo reconoce sus obras.

Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.

8 L as bestias del campo corren a sus cuevas, y allí en su refugio esperan con paciencia.

Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.

9 » Desde el sur, viene el candente torbellino; desde el norte llega el viento frío.

Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.

10 D ios sopla y forma bloques de hielo, y hace que las grandes aguas se congelen.

Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.

11 C arga de humedad las densas nubes, y desde ellas manda sus rayos luminosos.

Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.

12 R evuelve las nubes de un lugar a otro, y las lleva por toda la faz de la tierra, para que cumplan con todos sus designios.

Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.

13 D ios las usa para castigar al hombre, pero también para mostrar su amor por la tierra.

Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.

14 » Tenme paciencia, Job, y escúchame; mira con atención las maravillas de Dios.

Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!

15 ¿ Sabes cómo Dios ordena las nubes, y hace que el relámpago brille entre ellas?

Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?

16 ¿ Sabes por qué las nubes son diferentes, que son una maravilla de sabiduría perfecta?

Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?

17 ¿ O por qué tu ropa te acalora cuando Dios detiene el cálido viento del sur?

Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?

18 ¿ Acaso lo ayudaste a extender los cielos, y los afirmaste como reluciente espejo?

Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?

19 E nséñanos qué debemos decirle; nuestra oscura mente no nos permite ordenar las ideas.

Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.

20 ¿ Debo anunciarme cuando quiera hablar con él? ¿Quién se atreve a hablar para ser destruido?

Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.

21 » No se puede ver de frente la luz del sol, cuando el cielo está limpio y sin nubes.

Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.

22 D esde el norte vienen rayos dorados que anuncian la imponente majestad de Dios.

Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.

23 N o podemos comprender al Todopoderoso; grande es su poder, y grande es su justicia.

L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.

24 P or eso los seres humanos le temen, aunque él no teme a los que se consideran sabios.»

Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».