Salmos 105 ~ Salmi 105

picture

1 ¡ Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!

Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,

2 ¡ Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!

Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

3 ¡ Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!

Gloriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno.

4 ¡ Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!

Cercate l'Eterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,

5 ¡ Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!

Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,

6 U stedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.

voi, o progenie d'Abrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.

7 E l Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.

Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.

8 N unca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.

Egli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,

9 F ue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.

del patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,

10 C on Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero

che confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,

11 c uando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»

dicendo: «ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità»,

12 E llos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.

quando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,

13 A ndaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;

e andavano da una nazione all'altra, da un regno a un altro popolo.

14 p ero Dios no dejó que fueran agraviados, sino que por ellos castigó a los reyes

Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,

15 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»

e disse: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

16 D ios hizo que hubiera hambre en la tierra, y el trigo para el pan quedó destruido.

Poi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.

17 P ero antes envió a uno de sus hombres; envió a José, que fue vendido como esclavo.

Egli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.

18 L os egipcios le pusieron grilletes en los pies, y lo arrojaron tras los hierros de la cárcel.

Gli serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.

19 P ero finalmente se cumplieron sus dichos, aunque la palabra de Dios lo puso a prueba.

La parola dell'Eterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.

20 E l rey ordenó que le abrieran la cárcel; el señor que gobierna los pueblos lo liberó.

Allora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,

21 L o nombró señor de su casa y lo puso a cargo de sus posesiones.

e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,

22 L e dio poder para frenar a los grandes, y sabiduría para enseñar a los sabios.

per legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.

23 F ue así como Israel llegó a Egipto, como Jacob llegó a vivir en la tierra de Cam.

Anche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.

24 P ero el pueblo aumentó en número y se hizo más fuerte que los egipcios.

E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.

25 E l corazón de los egipcios se llenó de odio, y decidieron hacerle mal a su pueblo.

Poi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.

26 P ero Dios envió a su siervo Moisés, lo mismo que a Aarón, su escogido.

Allora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.

27 D ios les dio el poder de hacer señales, y de realizar prodigios en la tierra de Cam.

Essi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.

28 D ejó caer sobre Egipto densa oscuridad, pero los egipcios no acataron su palabra.

Mandò le tenebre e fece cadere il paese nell'oscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.

29 C onvirtió las aguas en sangre, y todos los peces murieron.

Cambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.

30 V inieron entonces muchísimas ranas, que infestaron las cámaras reales.

Il loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.

31 D ios habló, y vinieron enjambres de moscas, y las casas se inundaron de piojos.

Alla sua parola venne una moltitudine d'insetti e zanzare in tutto il loro territorio.

32 D ios dejó caer granizo como lluvia, y rayos de fuego rasgaron la tierra.

Mandò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;

33 D estrozó los viñedos, secó las higueras, y desgajó los árboles de su país.

colpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.

34 D ios habló otra vez, y vinieron langostas, y como plaga llegó el pulgón,

Egli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,

35 y se comió la hierba del país y acabó con los frutos de su tierra.

che divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.

36 H irió de muerte a todos sus primogénitos, a las primicias de su fuerza varonil.

Egli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;

37 S u pueblo salió cargado de oro y plata; en sus tribus no había un solo enfermo.

e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.

38 C uando el pueblo salió, los egipcios se alegraron, pues ante ellos sentían un profundo terror.

Gli Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore d'Israele era caduto su di essi.

39 E n el desierto los cubría una nube, y un fuego los alumbraba de noche.

Egli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,

40 P idieron comida, y Dios les mandó codornices; sació su hambre con el pan que cayó del cielo.

Alla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.

41 D ios partió la peña, y fluyeron aguas que corrieron como ríos por el desierto.

Aperse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.

42 D ios se acordó de su santa palabra, y de su juramento a Abrahán, su siervo.

Poiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;

43 S u pueblo salió con gran gozo; sus elegidos salieron con gran júbilo.

fece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.

44 D ios les dio las tierras de otras naciones, lo mismo que los frutos de esos pueblos,

e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,

45 p ara que obedecieran sus preceptos y cumplieran todos sus mandatos. ¡Aleluya!

affinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.