Salmos 105 ~ Psalmii 105

picture

1 ¡ Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 ¡ Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 ¡ Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 ¡ Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 ¡ Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 U stedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 E l Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 N unca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 F ue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 C on Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 c uando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 E llos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 A ndaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 p ero Dios no dejó que fueran agraviados, sino que por ellos castigó a los reyes

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 D ios hizo que hubiera hambre en la tierra, y el trigo para el pan quedó destruido.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 P ero antes envió a uno de sus hombres; envió a José, que fue vendido como esclavo.

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 L os egipcios le pusieron grilletes en los pies, y lo arrojaron tras los hierros de la cárcel.

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 P ero finalmente se cumplieron sus dichos, aunque la palabra de Dios lo puso a prueba.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 E l rey ordenó que le abrieran la cárcel; el señor que gobierna los pueblos lo liberó.

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 L o nombró señor de su casa y lo puso a cargo de sus posesiones.

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 L e dio poder para frenar a los grandes, y sabiduría para enseñar a los sabios.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 F ue así como Israel llegó a Egipto, como Jacob llegó a vivir en la tierra de Cam.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 P ero el pueblo aumentó en número y se hizo más fuerte que los egipcios.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 E l corazón de los egipcios se llenó de odio, y decidieron hacerle mal a su pueblo.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 P ero Dios envió a su siervo Moisés, lo mismo que a Aarón, su escogido.

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 D ios les dio el poder de hacer señales, y de realizar prodigios en la tierra de Cam.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 D ejó caer sobre Egipto densa oscuridad, pero los egipcios no acataron su palabra.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 C onvirtió las aguas en sangre, y todos los peces murieron.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 V inieron entonces muchísimas ranas, que infestaron las cámaras reales.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 D ios habló, y vinieron enjambres de moscas, y las casas se inundaron de piojos.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 D ios dejó caer granizo como lluvia, y rayos de fuego rasgaron la tierra.

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 D estrozó los viñedos, secó las higueras, y desgajó los árboles de su país.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 D ios habló otra vez, y vinieron langostas, y como plaga llegó el pulgón,

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 y se comió la hierba del país y acabó con los frutos de su tierra.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 H irió de muerte a todos sus primogénitos, a las primicias de su fuerza varonil.

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 S u pueblo salió cargado de oro y plata; en sus tribus no había un solo enfermo.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 C uando el pueblo salió, los egipcios se alegraron, pues ante ellos sentían un profundo terror.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 E n el desierto los cubría una nube, y un fuego los alumbraba de noche.

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 P idieron comida, y Dios les mandó codornices; sació su hambre con el pan que cayó del cielo.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 D ios partió la peña, y fluyeron aguas que corrieron como ríos por el desierto.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 D ios se acordó de su santa palabra, y de su juramento a Abrahán, su siervo.

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 S u pueblo salió con gran gozo; sus elegidos salieron con gran júbilo.

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 D ios les dio las tierras de otras naciones, lo mismo que los frutos de esos pueblos,

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 p ara que obedecieran sus preceptos y cumplieran todos sus mandatos. ¡Aleluya!

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!