Salmos 105 ~ Psalm 105

picture

1 ¡ Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!

¶ O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples.

2 ¡ Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!

Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works.

3 ¡ Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!

Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice.

4 ¡ Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!

Seek the LORD and his strength; seek his face continually.

5 ¡ Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!

Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,

6 U stedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.

O ye seed of Abraham his slave, ye sons of Jacob his chosen.

7 E l Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.

He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

8 N unca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.

¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations,

9 F ue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.

which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac

10 C on Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero

and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant:

11 c uando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,

12 E llos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.

when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

13 A ndaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;

When they went from nation to nation from one kingdom to another people,

14 p ero Dios no dejó que fueran agraviados, sino que por ellos castigó a los reyes

he suffered no man to do them wrong; yea, he chastened kings for their sakes:

15 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»

Saying, Touch not mine anointed and do my prophets no harm.

16 D ios hizo que hubiera hambre en la tierra, y el trigo para el pan quedó destruido.

Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.

17 P ero antes envió a uno de sus hombres; envió a José, que fue vendido como esclavo.

He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a slave,

18 L os egipcios le pusieron grilletes en los pies, y lo arrojaron tras los hierros de la cárcel.

whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron.

19 P ero finalmente se cumplieron sus dichos, aunque la palabra de Dios lo puso a prueba.

Until the time that his word came, the spoken word of the LORD purified him.

20 E l rey ordenó que le abrieran la cárcel; el señor que gobierna los pueblos lo liberó.

The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.

21 L o nombró señor de su casa y lo puso a cargo de sus posesiones.

He made him lord of his house and ruler of all his substance:

22 L e dio poder para frenar a los grandes, y sabiduría para enseñar a los sabios.

To bind his princes at his pleasure and teach his elders wisdom.

23 F ue así como Israel llegó a Egipto, como Jacob llegó a vivir en la tierra de Cam.

Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.

24 P ero el pueblo aumentó en número y se hizo más fuerte que los egipcios.

And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.

25 E l corazón de los egipcios se llenó de odio, y decidieron hacerle mal a su pueblo.

¶ He turned their heart to hate his people to think evil against his slaves.

26 P ero Dios envió a su siervo Moisés, lo mismo que a Aarón, su escogido.

He sent Moses his slave and Aaron whom he had chosen.

27 D ios les dio el poder de hacer señales, y de realizar prodigios en la tierra de Cam.

He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.

28 D ejó caer sobre Egipto densa oscuridad, pero los egipcios no acataron su palabra.

He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.

29 C onvirtió las aguas en sangre, y todos los peces murieron.

He turned their waters into blood and slew their fish.

30 V inieron entonces muchísimas ranas, que infestaron las cámaras reales.

Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.

31 D ios habló, y vinieron enjambres de moscas, y las casas se inundaron de piojos.

He spoke, and swarms of flies and lice came within all their borders.

32 D ios dejó caer granizo como lluvia, y rayos de fuego rasgaron la tierra.

He turned their rain into hail, into flaming fire in their land.

33 D estrozó los viñedos, secó las higueras, y desgajó los árboles de su país.

He smote their vines also and their fig trees and broke the trees within their borders.

34 D ios habló otra vez, y vinieron langostas, y como plaga llegó el pulgón,

He spoke, and the locusts came and caterpillars without number,

35 y se comió la hierba del país y acabó con los frutos de su tierra.

and ate up all the grass in their land and devoured the fruit of their ground.

36 H irió de muerte a todos sus primogénitos, a las primicias de su fuerza varonil.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

37 S u pueblo salió cargado de oro y plata; en sus tribus no había un solo enfermo.

And he brought them forth with silver and gold, and there was not one sick person among their tribes.

38 C uando el pueblo salió, los egipcios se alegraron, pues ante ellos sentían un profundo terror.

Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them.

39 E n el desierto los cubría una nube, y un fuego los alumbraba de noche.

He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night.

40 P idieron comida, y Dios les mandó codornices; sació su hambre con el pan que cayó del cielo.

The people asked, and he brought quails and satisfied them with the bread of heaven.

41 D ios partió la peña, y fluyeron aguas que corrieron como ríos por el desierto.

He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places and became a river.

42 D ios se acordó de su santa palabra, y de su juramento a Abrahán, su siervo.

For he remembered his holy word with Abraham his slave.

43 S u pueblo salió con gran gozo; sus elegidos salieron con gran júbilo.

And he brought forth his people with joy and his chosen with singing

44 D ios les dio las tierras de otras naciones, lo mismo que los frutos de esos pueblos,

and gave them the lands of the Gentiles, and they inherited the labour of the nations,

45 p ara que obedecieran sus preceptos y cumplieran todos sus mandatos. ¡Aleluya!

that they might observe his statutes and keep his laws. Halelu-JAH.