Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;

2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;

3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:

5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.

6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.

9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

¶ Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?

12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

LORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?

15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.

16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!

Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.