Isaías 24 ~ Isaiah 24

picture

1 ¡ Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!

¶ Behold, the LORD makes the earth empty and makes it naked and turns it upside down and scatters abroad its inhabitants.

2 L o mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.

And it shall be, as with the people so with the priest; as with the slave so with his master; as with the maid so with her mistress; as with the buyer so with the seller; as with the lender so with the borrower; as with the taker of usury so with the giver of usury to him.

3 L a tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.

The land shall be utterly emptied and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.

4 L a tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!

The earth has destroyed itself and fallen; the world has become sick and fallen; the haughty peoples of the earth are become sick.

5 L a tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.

The earth is also become bankrupt under its inhabitants because they have transgressed the laws, falsified the order, broken the everlasting covenant.

6 P or eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.

Therefore the curse has consumed the earth, and those that dwell therein are found guilty; therefore, the inhabitants of the earth are consumed, and few men left.

7 E l vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!

The new wine is lost; the vine is sick; all those who were merryhearted sigh.

8 H a cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.

The mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases.

9 Y a no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.

They shall not drink wine with a song; the drink shall be bitter to them that would drink it.

10 D esolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.

The city of confusion is broken down: every house is shut up that no man may come in.

11 H ay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.

There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened; the mirth of the land is gone.

12 L a ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13 E n medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.

¶ For thus it shall be in the midst of the land among the peoples as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.

14 P ero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:

These shall lift up their voice; they shall sing joyfully in the majesty of the LORD; they shall lift up their voice from the sea.

15 « ¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»

Therefore glorify ye the LORD in the valleys; let the LORD God of Israel be called upon by name in the isles of the sea.

16 D esde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»

¶ From the uttermost part of the earth we have heard psalms, Glory to the righteous one. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.

17 C ontra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.

Fear and the pit and the snare are upon thee, O inhabitant of the earth.

18 C uando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.

And it shall come to pass that he who shall flee from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that shall come up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: because from on high, windows have been opened, and the foundations of the earth shall shake.

19 S í, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.

The earth shall be utterly broken down; the earth is clean dissolved; the earth is moved exceedingly.

20 S e tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.

The earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be removed like a cottage; and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and never rise again.

21 C uando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.

And it shall come to pass in that day that the LORD shall visit punishment upon the host of the high ones that are on high and upon the kings of the earth on the earth.

22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.

And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.

23 C uando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of the hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem, and in the presence of his ancients he shall be glorious.