Mateo 4 ~ Matthew 4

picture

1 L uego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

¶ Then Jesus was led up of the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

2 D espués de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.

3 E l tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

And when the tempter came to him, he said, If thou art the Son of God, command that these stones be made into bread.

4 J esús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.

5 E ntonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

Then the devil took him up into the holy city and set him on a pinnacle of the temple

6 y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall bear thee up lest at any time thou dash thy foot against a stone.

7 J esús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

8 D e nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

Again, the devil took him up into an exceeding high mountain and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them

9 y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

and said unto him, All these things I will give thee if thou wilt fall down and worship me.

10 E ntonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

Then Jesus said unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

11 E ntonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

Then the devil left him, and, behold, angels came and ministered unto him.

12 C uando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

¶ Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he returned to Galilee;

13 p ero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zebulun and Naphtali,

14 p ara que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

15 « Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

16 E l pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

the people who sat in darkness saw great light, and to those who sat in the region and shadow of death, light is sprung up.

17 D esde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.

18 M ientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

¶ And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon, called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers.

19 J esús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

And he said unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

20 E llos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

And they straightway left their nets and followed him.

21 U n poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

And going on from there, he saw another two brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.

22 y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

And they immediately left the ship and their father and followed him.

23 J esús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

¶ And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every sickness and every bodily weakness among the people.

24 S u fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

And his fame went throughout all Syria; and they brought unto him all sick people that were taken with diverse diseases and torments and those who were possessed with devils and those who were lunatic and those that were paralyzed; and he healed them.

25 Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.

And there followed him great multitudes of people from Galilee, from Decapolis, from Jerusalem, from Judaea and from beyond Jordan.