Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 R ecuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades; que obedezcan y que estén dispuestos a toda buena obra.

¶ Admonish them to be subject to dominion and power, and to persuade those who have authority, that they be quick unto every good work.

2 Q ue no difamen a nadie ni sean pendencieros, sino amables; que muestren toda mansedumbre para con todos los hombres.

That they speak evil of no one, that they not be contentious, but gentle, showing all meekness unto all men.

3 P orque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de los malos deseos y de diversos deleites; vivíamos en malicia y envidia, nos aborrecían y nos aborrecíamos unos a otros.

For we ourselves also were foolish in another time, rebellious, deceived, serving diverse lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

4 P ero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

5 n os salvó, y no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,

not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

6 e l cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,

which he poured out abundantly in us through Jesus, the Christ, our Saviour;

7 p ara que al ser justificados por su gracia viniéramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

that being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

8 É sta es palabra fiel, y en esto quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en las buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

The Word is faithful, and I desire that thou affirm this constantly, that those who have believed God might be careful to conduct themselves in good works. This is good and profitable unto men.

9 P ero evita las cuestiones necias, las genealogías, las contenciones y las discusiones acerca de la ley, porque son vanas y no son de provecho.

¶ But avoid foolish questions and genealogies and contentions and debates concerning the law, for they are unprofitable and vain.

10 A l que cause divisiones, deséchalo después de una y otra amonestación,

A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject him,

11 p ues sabrás que tal persona se ha pervertido, y peca y su propio juicio lo condena. Instrucciones personales

knowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of his own judgment.

12 C uando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a reunirte conmigo en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.

When I shall send Artemas unto thee or Tychicus, procure to come unto me to Nicopolis; for I have determined to winter there.

13 A presúrate también a poner en camino a Zenas, el intérprete de la ley, y a Apolos, y ayúdalos para que nada les falte.

Send Zenas the lawyer and Apollos on ahead, procuring that nothing be lacking unto them.

14 Y que aprendan también los nuestros a ocuparse en las buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final

And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they not be unfruitful.

15 T odos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes. Amén.

All that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.