Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 E l día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:

¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

2 « Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.

Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,

3 A arón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.

from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.

4 C on ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.

And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.

5 » Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;

6 » De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.

of Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;

7 » De Judá, Nasón hijo de Aminadab.

of Judah, Nahshon, the son of Amminadab;

8 » De Isacar, Natanael hijo de Suar.

of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;

9 » De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

of Zebulun, Eliab, the son of Helon;

10 » De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

of the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;

11 » De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

of Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;

12 » De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.

of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;

13 » De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

of Asher, Pagiel, the son of Ocran;

14 » De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

of Gad, Eliasaph, the son of Deuel;

15 » De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»

of Naphtali, Ahira, the son of Enan;

16 É stos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.

these were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.

17 M oisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,

¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,

18 y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.

and they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,

19 M oisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.

as the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.

20 D e los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

And the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

21 L os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

23 L os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

25 L os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

27 L os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

29 L os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

31 L os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

33 L os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

of the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

35 L os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

37 L os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

39 L os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

41 L os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

43 L os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

44 É stos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.

¶ These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.

45 T odos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,

So were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

46 f ueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

all those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

47 L os levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,

¶ But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.

48 p orque el Señor habló con Moisés y le dijo:

For the LORD had spoken unto Moses, saying,

49 « La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;

50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.

But thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.

51 C uando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.

And when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.

52 L os hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,

And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.

53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»

But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.

54 Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.

And the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.