1 R ebosa mi corazón con un bello poema. Esta obra mía se la dedico al rey. ¡Mi lengua es la pluma de inspirado poeta!
¶ My heart is overflowing with a good word; I speak of the things which I have done concerning the king; my tongue is the pen of a ready writer.
2 E res el más hermoso de los mortales; la gracia mana de tus labios; ¡por eso Dios te ha bendecido para siempre!
Thou art fairer than the sons of men, grace is poured into thy lips; therefore God has blessed thee for ever.
3 ¡ Cíñete la espada, valiente guerrero, y cúbrete de honra y majestad!
Gird thy sword upon thy thigh, O most valiant, with thy glory and thy majesty.
4 ¡ Que tengas prosperidad y gloria! ¡Cabalga defendiendo la verdad, la humildad y la justicia, guiado por tu diestra portentosa!
And in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility and of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 ¡ Que penetren, oh rey, tus agudas flechas en el corazón de tus enemigos, y que los pueblos se rindan ante ti!
Thine arrows, by which the peoples fall under thee, penetrate the heart of the enemies of the king.
6 O h Dios, tu trono es eterno y permanente; tu cetro real es un cetro de justicia.
¶ Thy throne, O God, is eternal and for ever, the rod of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
7 P orque amas la justicia y odias la maldad, Dios, tu Dios, te ha ungido como rey; ha derramado en ti el perfume de alegría; ¡te eligió a ti, y no a tus compañeros!
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 M irra, áloe y canela perfuman tus vestidos, y en los palacios de marfil te brindan alegría.
All thy garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
9 E ntre tus favoritas hay muchas princesas; La reina, a tu derecha, luce joyas de oro de Ofir.
Kings’ daughters were among thy honourable women; the queen stands at thy right hand with a crown of gold from Ophir.
10 « Hija mía, inclina tu oído y préstame atención: Olvídate de tu pueblo y de la casa paterna,
¶ Hearken, O daughter, and consider and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 q ue el rey desea poseer tu hermosura; él es tu señor, y le debes obediencia.
so shall the king greatly desire thy beauty; and bow before him, for he is thy Lord.
12 G ente de Tiro vendrá a ti con presentes; los ricos del pueblo implorarán tu favor.»
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 ¡ Esplendorosa se ve la princesa en su alcoba! ¡Sus vestidos son de brocado de oro!
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 A sí ataviada se presenta ante el rey, seguida por su séquito de doncellas, traídas de lejos para hacerle compañía;
She shall be brought unto the king in raiment of needlework; the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 y entre jubilosas voces de alegría serán conducidas al palacio real.
With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king’s palace.
16 T us hijos sucederán a tus padres, y los harás príncipes de toda la tierra.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Y o perpetuaré tu nombre para siempre, y perpetuamente los pueblos te alabarán.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise thee eternally and for ever.