1 Corintios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 Y o, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

¶ Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes, our brother,

2 s aludamos a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre del Señor Jesucristo, Señor suyo y nuestro.

unto the congregation of God which is at Corinth, to those that are sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

3 Q ue la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Acción de gracias por los dones espirituales

Grace be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

4 S iempre doy gracias a mi Dios por ustedes y por la gracia que él les ha dado en Cristo Jesús.

I thank my God always on your behalf for the grace of God which is given you in Christ Jesus,

5 P orque en él ustedes fueron enriquecidos en todas las cosas, tanto en palabra como en conocimiento.

that in every thing ye are enriched in him in all word and in all knowledge,

6 A sí se ha confirmado en ustedes el testimonio acerca de Cristo,

with which the testimony of the Christ was confirmed in you,

7 d e tal manera que nada les falta en ningún don, mientras esperan la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

so that ye lack nothing in any gift, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ,

8 e l cual también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

who shall also confirm that ye shall remain unimpeachable unto the end, in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 H ermanos, les ruego por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén perfectamente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

¶ Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that ye be perfect, joined together in the same understanding and in the same perception.

11 D igo esto, hermanos míos, porque los de Cloé me han informado que entre ustedes hay contiendas.

For it has been declared unto me of you, my brethren, by those of the house of Chloe, that there are contentions among you.

12 Q uiero decir, que algunos de ustedes dicen: «Yo soy de Pablo»; otros, «yo soy de Apolos»; otros, «yo soy de Cefas»; y aun otros, «yo soy de Cristo».

In other words, that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

13 ¿ Acaso Cristo está dividido? ¿Acaso Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo?

Is the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?

14 D oy gracias a Dios de que no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo, y a Gayo,

¶ I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius,

15 p ara que ninguno de ustedes diga que fueron bautizados en mi nombre.

lest any should say that ye were baptized into my name.

16 T ambién bauticé a la familia de Estéfanas. Pero no sé si he bautizado a algún otro,

And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.

17 p ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor. Cristo, poder y sabiduría de Dios

¶ For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

18 E l mensaje de la cruz es ciertamente una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan, es decir, para nosotros, es poder de Dios.

For the word of the cross is foolishness to those that perish, but unto us who are saved, it is the power of God.

19 P ues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los inteligentes.»

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise and will bring to nothing the understanding of the prudent.

20 ¿ Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que escudriña estos tiempos? ¿Acaso no ha hecho Dios enloquecer a la sabiduría de este mundo?

Where is the wise? where is the scribe? where is the philosopher of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world?

21 P orque Dios no permitió que el mundo lo conociera mediante la sabiduría, sino que dispuso salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

For in the wisdom of God, since the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those that believe.

22 L os judíos piden señales, y los griegos van tras la sabiduría,

For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom,

23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,

but we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock and unto the Gentiles foolishness;

24 p ero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios, y sabiduría de Dios.

but unto those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God, and the wisdom of God.

25 P orque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

For that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men.

26 C onsideren, hermanos, su llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según los criterios humanos, ni son muchos los poderosos, ni muchos los nobles;

For look upon your vocation, brothers, that ye are not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble,

27 s ino que Dios eligió lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo, para avergonzar a lo fuerte.

but rather God has chosen that which is the foolishness of the world to confound the wise, and God has chosen that which is the weakness of the world to put to shame the things which are mighty;

28 T ambién Dios escogió lo vil del mundo y lo menospreciado, y lo que no es, para deshacer lo que es,

and that which is vile of the world and that which is despised God has chosen, and things which are not, to bring to nought the things that are,

29 a fin de que nadie pueda jactarse en su presencia.

that no flesh should glory in his presence.

30 P ero gracias a Dios ustedes ahora son de Cristo Jesús, a quien Dios ha constituido como nuestra sabiduría, nuestra justificación, nuestra santificación y nuestra redención,

But of him ye are reborn in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,

31 p ara que se cumpla lo que está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor.»

that, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.