1 Corintios 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 H ermanos, no quiero que ignoren que todos nuestros antepasados estuvieron bajo la nube, y que todos cruzaron el mar.

¶ Moreover, brothers, I would that ye not ignore how our fathers were all under the cloud and all passed through the sea

2 T odos ellos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar.

and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea

3 T ambién todos ellos comieron el mismo alimento espiritual,

and did all eat the same spiritual food

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía, la cual era Cristo.

and did all drink the same spiritual drink, for they drank of that spiritual Rock that followed them; and that Rock was the Christ.

5 P ero la mayoría de ellos no agradó a Dios, y por eso quedaron tendidos en el desierto.

But with many of them God was not pleased; therefore, they were overthrown in the wilderness.

6 P ero todo esto sucedió como un ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos lo hicieron.

¶ Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.

7 N o sean idólatras, como lo fueron algunos de ellos, según está escrito: «El pueblo se sentó a comer y a beber, y luego se levantó a divertirse.»

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink and rose up to play.

8 N o caigamos en la inmoralidad sexual, como lo hicieron algunos de ellos, y por lo cual en un solo día murieron veintitrés mil.

Neither let us commit fornication, as some of them committed and fell dead: in one day, twenty-three thousand.

9 T ampoco pongamos a prueba a Cristo, como también algunos de ellos lo hicieron, y murieron por causa de las serpientes.

Neither let us tempt the Christ, as some of them also tempted and perished by the serpents.

10 N i murmuren, como algunos de ellos lo hicieron, y perecieron a manos del destructor.

Neither murmur ye, as some of them also murmured and perished by the destroyer.

11 T odo esto les sucedió como ejemplo, y quedó escrito como advertencia para nosotros, los que vivimos en los últimos tiempos.

Now all these things happened unto them as types, and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.

12 A sí que, el que crea estar firme, tenga cuidado de no caer.

Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.

13 A ustedes no les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero Dios es fiel y no permitirá que ustedes sean sometidos a una prueba más allá de lo que puedan resistir, sino que junto con la prueba les dará la salida, para que puedan sobrellevarla.

No temptation has taken you but such as is common to man, but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

14 P or tanto, amados míos, huyan de la idolatría.

Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

15 L es hablo como a personas sensatas; juzguen ustedes mismos lo que digo.

¶ I speak as to wise men; judge ye what I say.

16 L a copa de bendición por la cual damos gracias, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? Y el pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

The cup of blessing which we bless, is it not the fellowship of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the fellowship of the body of the Christ?

17 H ay un solo pan, del cual todos participamos; por eso, aunque somos muchos, conformamos un solo cuerpo.

For one loaf of bread means that many are one body, for we are all partakers of that one loaf.

18 F íjense en el pueblo de Israel; los que comen de los animales que se ofrendan, son partícipes del altar.

Behold Israel after the flesh: are not those who eat of the sacrifices participants of the altar?

19 ¿ Qué quiero decir con esto? ¿Que el ídolo o los animales que se ofrendan a los ídolos son algo?

What do I say then? that the idol is anything or that which is offered in sacrifice to idols is anything?

20 L o que quiero decir es que los animales que ofrecen los no judíos, se ofrecen a los demonios, y no a Dios; y yo no quiero que ustedes tengan algo que ver con los demonios.

But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I would not that ye should be participants of demons.

21 U stedes no pueden beber de la copa del Señor, y también de la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor, y también de la mesa de los demonios.

Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; ye cannot be participants of the Lord’s table and of the table of demons.

22 ¿ O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Acaso somos más fuertes que él? Todo sea para la gloria de Dios

Shall we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

23 T odo me está permitido, pero no todo es provechoso; todo me está permitido, pero no todo edifica.

¶ All things are lawful for me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but all things do not edify.

24 N inguno debe buscar su propio bien, sino el bien del otro.

Let no one seek his own good, but that of the other.

25 U stedes coman de todo lo que se vende en la carnicería, y no pregunten nada por motivos de conciencia,

Whatever is sold in the market, that eat, asking no question for conscience sake;

26 p orque del Señor es la tierra y su plenitud.

for the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.

27 S i algún incrédulo los invita, y ustedes aceptan la invitación, vayan y coman de todo lo que se les ofrezca, y no pregunten nada por motivos de conciencia.

If any of those that do not believe bid you to a feast, and ye are disposed to go, eat whatever is set before you asking no questions for conscience sake.

28 P ero si alguien les dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo coman, por causa de aquel que lo dijo y por motivos de conciencia.

But if anyone says unto you, This is offered in sacrifice unto idols, do not eat it for the sake of him that disclosed it and for conscience sake; for the earth is the Lord’s, and the fullness thereof:

29 C laro que me refiero a la conciencia del otro, no a la tuya. Pues ¿por qué se habría de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

conscience, I say, not thine own, but of the other, for why should my liberty be judged by another man’s conscience?

30 Y si yo participo de la comida y doy gracias a Dios, ¿por qué he de ser censurado por aquello por lo cual doy gracias?

For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

31 A sí que, si ustedes comen o beben, o hacen alguna otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.

Whether therefore ye eat or drink or whatever ye do, do everything for the glory of God.

32 N o sean motivo de tropiezo para los judíos ni para los no judíos, ni para la iglesia de Dios.

Be without offense, neither to the Jews nor to the Gentiles nor to the congregation of God;

33 H agan lo que yo, que procuro agradar a todos en todo, y no busco mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos.

even as I please everyone in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.