Génesis 40 ~ Genesis 40

picture

1 D espués de esto sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto delinquieron contra su señor, el rey de Egipto,

¶ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had sinned against their lord, the king of Egypt.

2 y éste se enojó contra sus dos oficiales, es decir, contra el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos,

And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers and against the chief of the bakers.

3 y los puso en prisión, en la cárcel donde José estaba preso, es decir, en la casa del capitán de la guardia.

And he put them in prison in the house of the captain of the guard, into the house of the prison where Joseph was bound.

4 E l capitán de la guardia puso a José a cargo de ellos, y él les servía, y ellos estuvieron en la prisión muchos días.

And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued for days in prison.

5 A llí en la prisión, en una misma noche, tanto el copero como el panadero del rey de Egipto tuvieron cada uno un sueño, y cada sueño tenía su propio significado.

¶ And both of them dreamed a dream, each man his dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

6 C uando José vino a verlos por la mañana, los miró y notó que estaban tristes.

And Joseph came in unto them in the morning and looked upon them, and, behold, they were sad.

7 E ntonces les preguntó a esos oficiales del faraón, que estaban presos como él en la casa de su señor: «¿Por qué tienen hoy tan mal semblante?»

And he asked Pharaoh’s officers that were with him in the prison of his lord’s house, saying, Why look ye so sad today?

8 E llos le dijeron: «Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete.» Y José les dijo: «¿Acaso no corresponde a Dios interpretar los sueños? Cuéntenmelo ahora.»

And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? Tell me the dreams, I pray you.

9 E ntonces el jefe de los coperos le contó su sueño a José, y le dijo: «En mi sueño, veía yo una vid delante de mí;

Then the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream, behold, a vine was before me,

10 e n la vid había tres sarmientos. La vid parecía brotar y arrojar su flor, y las uvas de sus racimos maduraban.

and in the vine were three branches, and it was as though it budded and her blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes;

11 Y o tenía en la mano la copa del faraón, y tomaba las uvas y las exprimía en la copa, y daba al faraón la copa en su mano.»

and Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.

12 J osé le dijo: «Ésta es la interpretación: los tres sarmientos son tres días.

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days;

13 A l cabo de tres días el faraón te levantará la cabeza y te restituirá a tu puesto, y tú le darás la copa al faraón en la mano, como solías hacerlo cuando eras su copero.

yet within three days shall Pharaoh lift up thy head and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand after the former manner when thou wast his butler.

14 A sí que acuérdate de mí cuando recibas ese beneficio. Yo te ruego que me trates con misericordia. Haz mención de mí ante el faraón, y sácame de esta prisión.

Therefore thou shalt think of me within thyself when it shall be well with thee, and show mercy, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh and bring me out of this house;

15 P orque a mí me secuestraron de la tierra de los hebreos, y aquí no he hecho nada para que me hayan puesto en la cárcel.»

for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; neither have I done anything here that they should put me into the prison.

16 A l ver el jefe de los panaderos que José había hecho una buena interpretación, le dijo: «También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza.

When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head;

17 E n el canastillo más alto había toda clase de manjares y pasteles para el faraón, y las aves los comían del canastillo que estaba sobre mi cabeza.»

and in the uppermost basket there was of all manner of baked foods for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket upon my head.

18 J osé respondió, y dijo: «Ésta es la interpretación: Los tres canastillos son tres días.

Then Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days.

19 A l cabo de tres días el faraón te levantará la cabeza, y hará que te cuelguen en la horca, y las aves te arrancarán la carne para comérsela.»

Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee and shall hang thee on a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.

20 A l tercer día, que era el día del cumpleaños del faraón, éste ofreció un banquete para todos sus sirvientes; y en medio de sus servidores levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos.

¶ And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a banquet unto all his slaves, and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his slaves.

21 A l jefe de los coperos lo hizo volver a su puesto, y éste daba al faraón la copa en su mano;

And he restored the chief butler unto his butlership again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand.

22 p ero al jefe de los panaderos lo mandó a la horca, conforme a la interpretación que José les había hecho.

But he hanged the chief baker; as Joseph had interpreted to them.

23 P ero el jefe de los coperos, lejos de acordarse de José, se olvidó de él.

Yet the chief butler did not remember Joseph but forgot him.