Deuteronomio 26 ~ Deuteronomy 26

picture

1 » Cuando hayas entrado en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión, y la hayas tomado y habites en ella,

¶ And it shall be when thou art come in unto the land, which the LORD thy God gives thee for an inheritance and possess it and dwell therein,

2 t omarás una parte de todos los primeros frutos que obtengas de la tierra que el Señor tu Dios te da, la pondrás en una canasta, y te dirigirás al lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre.

thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God gives thee, and shalt put it in a basket and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell.

3 T e presentarás ante el sacerdote que en esos días esté en funciones, y le dirás: “Hoy declaro, ante el Señor tu Dios, que he entrado en la tierra que el Señor juró dar a nuestros padres.”

And thou shalt go unto the priest that shall be in those days and say unto him, I declare today unto the LORD thy God that I have entered into the land which the LORD swore unto our fathers to give us.

4 E l sacerdote recibirá de tu mano la canasta y la colocará ante el altar del Señor tu Dios.

And the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.

5 E ntonces tomarás la palabra, y delante del Señor tu Dios dirás: “Un arameo errante fue mi padre. Con pocos hombres emigró a Egipto, y allí se quedó a vivir. Y allí creció y llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.

Then thou shalt speak and say before the LORD thy God, My father, the Syrian, perishing of hunger went down into Egypt and sojourned there with a few and became there a nation, great, mighty, and many;

6 L os egipcios nos maltrataron, nos oprimieron, y nos impusieron una cruel esclavitud.

and the Egyptians mistreated us and afflicted us and laid upon us hard bondage.

7 P ero clamamos al Señor, el Dios de nuestros padres, y el Señor oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, nuestros pesados trabajos y nuestra opresión.

And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labour and our oppression.

8 E ntonces el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, y con señales y portentos que causaban terror,

And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders;

9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, ¡tierra que fluye leche y miel!

and he has brought us into this place and has given us this land, even a land that flows with milk and honey.

10 P or eso ahora vengo aquí, con los primeros frutos de la tierra que tú, Señor, me diste.” »Todo eso lo pondrás delante del Señor tu Dios, y delante de él te postrarás.

And now, behold, I have brought the firstfruits of the land which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God and worship before the LORD thy God.

11 D espués de eso, tú y tu familia, y los levitas y extranjeros que convivan contigo, harán fiesta por todo el bien que el Señor tu Dios te haya dado.

And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that is among you.

12 » Cuando en el año tercero, que es el año del diezmo, hayas apartado la décima parte de tus frutos, la repartirás entre los levitas, extranjeros, huérfanos y viudas que haya en tus aldeas, para que coman hasta quedar satisfechos.

¶ When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy fruits the third year, which is the year of tithing and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled;

13 E ntonces dirás delante del Señor tu Dios: “Todo lo consagrado a ti lo he sacado de mi casa, y se lo he dado a los levitas y extranjeros, y a los huérfanos y a las viudas, conforme a todo lo que me has mandado. No he desobedecido tus mandamientos, ni los he olvidado.

then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought the consecrated things out of my house and also have given them unto the Levite and unto the stranger to the fatherless and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me; I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.

14 N o comí nada de ello mientras estuve de luto, ni lo consumí mientras estaba yo impuro. Tampoco ofrecí nada de ello a los muertos. Más bien, mi Señor y Dios, he obedecido tu voz y he cumplido con todo lo que me has mandado.

I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken out any of it being unclean, nor have I given any of it for the dead; but I have hearkened to the voice of the LORD my God and have done according to all that thou hast commanded me.

15 D ígnate asomarte desde el cielo, desde tu santa mansión, y bendice a Israel, que es tu pueblo, y bendice la tierra que nos has dado, tierra que fluye leche y miel, tal y como se lo juraste a nuestros padres.”

Look down from the habitation of thy holiness, from heaven, and bless thy people Israel and the land which thou hast given us, as thou didst sware unto our fathers, a land that flows with milk and honey.

16 » Este día el Señor tu Dios te manda que cumplas estos estatutos y decretos. Ten cuidado de ponerlos por obra con todo tu corazón y con toda tu alma.

¶ Today the LORD thy God has commanded thee to comply with these statutes and rights; take care, therefore, to keep and do them with all thine heart and with all thy soul.

17 E ste día declaras solemnemente que el Señor es tu Dios, que andarás en sus caminos y cumplirás sus estatutos, mandamientos y decretos, y que obedecerás su voz.

Thou hast lifted up the LORD today to be thy God and to walk in his ways and to keep his statutes and his commandments and his rights and to hearken unto his voice.

18 E ste día el Señor declara que tú eres su pueblo, su posesión exclusiva, tal y como te lo ha prometido. Así que cumple todos sus mandamientos;

And the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments,

19 y exáltalo sobre todas las naciones que él ha creado, para que seas un pueblo santo al Señor tu Dios, digno de alabanza, renombre y gloria, como él lo ha dicho.»

and to make thee high above all the Gentiles which he has made, in praise, and in fame, and in glory; and that thou may be a holy people unto the LORD thy God, as he has spoken.