Job 40 ~ Job 40

picture

1 E l Señor también le dijo a Job:

¶ Moreover, the LORD answered Job and said,

2 « ¿Te parece sabio discutir con el Todopoderoso? El que discute con Dios, tiene que responderle.»

Shall he that contends with the Almighty instruct him? Let him that disputes with God answer this.

3 Y Job le respondió al Señor:

Then Job answered the LORD and said,

4 « Indigno soy. ¿Qué te puedo responder? Más me conviene quedarme callado.

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand over my mouth.

5 U na vez he hablado, así que no voy a responder. Hablé por segunda vez, y no lo volveré a hacer.» Maravillas de la creación de Dios

Once I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.

6 E ntonces el Señor respondió a Job desde el torbellino, y le dijo:

¶ Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,

7 « Pórtate como hombre, y prepárate. Yo te voy a preguntar, y tú me vas a responder.

Gird up thy loins now like a man; I will ask thee, and explain thou unto me.

8 ¿ Acaso vas a invalidar mi justicia? ¿O vas a condenarme para justificarte?

Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?

9 ¿ Tienes acaso el mismo poder que yo? ¿Puede tu voz resonar como la mía?

Hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

10 » Revístete de majestad y de gloria; cúbrete de honra y hermosura.

Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

11 D eja sentir todo el ardor de tu ira; fija tu mirada en los orgullosos, y humíllalos.

Cast abroad the rage of thy wrath; and behold every one that is proud and bring him down.

12 F íjate en los soberbios, y abátelos; quebranta a los malvados; ¡ponlos en su lugar!

Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

13 S epúltalos a todos en la tierra; cúbreles la cara y déjalos en tinieblas.

Hide them in the dust together; and blindfold their faces in darkness.

14 E ntonces yo tendré que reconocer que tu diestra tiene el poder de salvarte.

Then I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

15 » Mira a Behemot, la bestia de las bestias; criatura mía, lo mismo que tú. Se alimenta de hierba, como los bueyes,

¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eats grass as an ox.

16 s u fuerza se concentra en sus lomos, y su vigor se halla en los músculos de su vientre;

Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

17 ¡ sacude su cola como un cedro! Los tendones de sus muslos se entrelazan,

He moves his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.

18 y sus huesos parecen barras de bronce; ¡sus patas son tan fuertes como el hierro!

His bones are as strong as brass; his members are like bars of iron.

19 » Behemot fue mi primera obra; Yo lo hice, y sólo yo puedo matarlo.

He is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near unto him.

20 E n los montes crece hierba para él, y allí retozan las bestias del campo.

Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21 B ehemot se echa entre los juncos; se echa entre las matas de los esteros.

He shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.

22 L a sombra de los árboles lo resguardan; los sauces del arroyo lo rodean.

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

23 S i el río se desborda, él no se espanta; se queda tranquilo aunque el río Jordán lo cubra.

Behold, he shall drink up a river and not change; he trusts that he can draw up the Jordan into his mouth.

24 ¿ Quién puede atacarlo, estando él despierto? ¿Quién puede acercarse a él y horadarle el hocico?

His maker shall take him by the weakness of his eyes in a snare, and pierce through his nose.