2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 É stas son las últimas palabras de David, el hijo de Yesé. Así se expresó el dulce cantor de Israel, el hombre exaltado y ungido por el Dios de Jacob:

¶ Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,

2 E l espíritu del Señor ha hablado por mí; ha usado mi lengua para comunicar su palabra.

(The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.

3 A sí ha dicho el Dios de Israel; así me ha hablado la Roca de Israel: «Un hombre justo y temeroso de Dios establecerá su reino entre los hombres.

The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.

4 S erá como la luz de la mañana, como el sol brillante de un claro amanecer, ¡como la lluvia que hace renacer la hierba!

And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:

5 A sí tratará Dios a mis descendientes, porque él ha hecho conmigo un pacto eterno; todo está estipulado, y será cumplido. ¡Dios siempre me dará la victoria y dará cumplimiento a mis deseos!

shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;

6 L os malvados son como espinos sin raíz, que nadie se atreve a levantar del suelo,

but those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;

7 p ero que si alguien quiere tocarlos, lo hace con una espada o una lanza y les prende fuego hasta consumirlos.» Los valientes de David

but the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.

8 É stos son los nombres de los soldados más valientes con que contaba David: Yoseb Basébet el tacmonita, principal de los capitanes. Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una sola batalla.

¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.

9 L e seguía Eleazar hijo de Dodo el ajojita, que fue uno de los tres más valientes que se quedaron con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban listos para la batalla, y los soldados de Israel se habían retirado.

And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.

10 E leazar se mantuvo firme y luchó con energía contra los filisteos hasta que el brazo se le cansó y la espada se le quedó pegada a la mano. Aquel día, el Señor les dio una gran victoria, y cuando el ejército lo supo, regresó al campo de batalla sólo para recoger el botín de guerra.

He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.

11 L e seguía Samá hijo de Age, el ararita. Los filisteos se reunieron en Lehí, donde había un sembradío de lentejas, y el ejército israelita huyó por temor a los filisteos.

And after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.

12 P ero Samá se paró en medio de ese terreno y lo defendió; derrotó a los filisteos, y el Señor les dio una gran victoria.

But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.

13 C uando llegó el tiempo de la cosecha, tres de los treinta jefes se encontraron con David en la cueva de Adulán, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refayin.

These three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

14 D avid estaba en una fortaleza, y los filisteos tenían una guarnición en Belén;

And David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.

15 y como David tenía mucha sed, dijo: «Cómo quisiera beber un poco de agua, del pozo que está a la entrada de Belén!»

And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

16 E ntonces los tres valientes irrumpieron en el campamento filisteo y sacaron agua del pozo de Belén, y se la llevaron a David, pero él no la quiso, sino que la derramó en el suelo como ofrenda al Señor, y dijo:

Then these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,

17 « ¡Que el Señor me libre de hacer esto! ¡Sería como si bebiera la sangre de estos valientes, que pusieron en peligro su vida!» Y no la quiso beber. Tal fue la hazaña de esos tres valientes.

Be it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.

18 A bisay, el hermano de Joab hijo de Seruyá, era el más valiente de los treinta. Lo demostró al matar con su lanza a trescientos guerreros. Con esto se hizo famoso entre los tres.

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.

19 E ra, de hecho, el más famoso de los treinta, y llegó a ser su jefe, pero no llegó a igualar a los tres primeros.

He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.

20 L e seguía Benaías hijo de Joyadá, hijo de un valiente de Cabsel, que realizó grandes proezas: mató a dos moabitas muy aguerridos; y un día, que estaba nevando, se metió a un foso y mató a un león.

Then, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

21 E n otra ocasión, se enfrentó a un egipcio de gran estatura, que traía una lanza en su mano; pero Benaías se lanzó contra el egipcio con sólo un palo, y lo desarmó y lo mató con su propia lanza.

He also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

22 C on esto, Benaías hijo de Joyadá se hizo famoso entre los tres valientes.

These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.

23 Y aunque se destacó entre los treinta más valientes, no logró igualar a los tres primeros. Sin embargo, David lo puso como jefe de su guardia personal.

He had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.

24 A sael, que era hermano de Joab, fue contado entre los treinta más valientes; Eljanán hijo de Dodo, de Belén;

Asahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

25 S amá el harodita, Elica el harodita,

Shammah of Harodi, Elika of Harodi,

26 H eles el paltita, Ira hijo de Iques, el tecoíta,

Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,

27 A biezer el anatotita, Mebunay el husatita,

Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,

28 S almón el ajojita, Maray el netofatita,

Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,

29 J éleb hijo de Baná, el netofatita, Itay hijo de Ribay, el benjaminita de Gabaa;

Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

30 B enaías el piratonita, Hiday, el del arroyo de Gaas;

Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 A bí Albón el arbatita, Azmavet el barhumita,

Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,

32 E lijaba el salbonita, Jonatán, de los descendientes de Jasén;

Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,

33 S amá el ararita, Ajían hijo de Sarar, el ararita;

Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,

34 E lifelet hijo de Ajasbay, nieto de Macá; Elián hijo de Ajitofel, el gilonita;

Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,

35 J esray el carmelita, Paray el arbita,

Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,

36 I gal hijo de Natán, el de Soba; Bani el gadita,

Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,

37 S elec el amonita, Najaray el berotita, que era el escudero de Joab hijo de Seruyá;

Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,

38 I ra el itrita, Gareb el itrita,

Ira of Ithri, Gareb of Ithri,

39 U rías el hitita. En total, treinta y siete valientes.

Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.