2 Царе 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

¶ Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,

2 Д ухът на Господа говори чрез мене, И словото Му дойде на езика ми.

(The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.

3 Б ог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци нека бъде праведен, Нека бъде един, който владее със страх от Бога;

The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.

4 И ще бъде като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле що никне из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:

5 А ко домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всички и твърд, Който е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли го направи да процъфти?

shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;

6 А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

but those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;

7 А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

but the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.

8 Е то имената на силните мъже, които имаше Давид: техмонецът Иосев-весевет, главен военачалник+, който уби в една битка осемстотин души.

¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.

9 С лед него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.

10 т ой стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.

11 И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

And after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.

12 т ой застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо Избавление.

But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.

13 А още трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

These three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

14 И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

And David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.

15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

16 т ия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

Then these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,

17 Д алеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! Да пия ли кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

Be it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.

18 А Иоавовият брат Ависея, Серуиният син, беше първият от тримата: той, като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги, и си придоби име между тримата.

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.

19 Н е беше ли той най-славният от тримата? затова из стана началник; обаче, не стигна до първите трима.

He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.

20 И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

Then, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

21 п ри това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

He also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

22 Т ия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.

23 П о-славен бе от тридесетте, но не достигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.

He had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.

24 А саил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; също бяха и Елханан, син на Додо от Витлеем;

Asahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

25 С ама ародецът; Елика ародецът:

Shammah of Harodi, Elika of Harodi,

26 Х елис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,

27 А виезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,

28 С алмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,

29 Х елев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

30 В анаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 А ви-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,

32 Е лиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,

33 С ама арорецът; Ахаим, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,

34 Е лифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,

35 Е срай кармилецът; Фаарай арвиецът;

Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,

36 И гал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,

37 С илек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,

38 И рас етерецът; Гарив етерецът;

Ira of Ithri, Gareb of Ithri,

39 У рия хетеецът; всичко, тридесет и седем души.

Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.