1 А всичките Юдови люде взеха Озия, който бе на шестнадесет години, та го направиха цар вместо баща му Амасия.
¶ Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
2 Т ой съгради Елот и го възвърна на Юда след като баща му царят заспа с бащите си.
He built Eloth and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
3 О зия беше шестнадесет години на възраст, когато се възцари, и царува петдесет и две години в Ерусалим; и името на майка му бе Ехолия, от Ерусалим.
Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
4 Т ой върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
5 И търсеше Бог в дните на Захария, който разбираше Божиите видения; и до когато търсеше Господа, Бог му даваше успех.
And he persisted in seeking God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in those days that he sought the LORD, God prospered him.
6 Т ой излезе та воюва против филистимците, и събори стената на Гет, стената на Явни, и стената на Азот, и съгради градове в азотската околност и между филистимците.
For he went forth and warred against the Philistines and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod and built cities about Ashdod and among the Philistines.
7 И Бог му помогна против филистимците, и против арабите, които живееха в Гур-ваал, и против маонците.
And God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal and against the Mehunims.
8 И амонците даваха подаръци на Озия; и името му се прочу дори до входа на Египет, защото стана премного силен.
And the Ammonites gave gifts to Uzziah; and his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he strengthened himself exceedingly.
9 О зия съгради и кули в Ерусалим, върху портата на ъгъла върху портата на долината и върху ъгъла на стената, и ги укрепи.
Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate and at the valley gate and at the corners and fortified them.
10 С ъгради още кули в пустинята, и изкопа много кладенци, защото имаше много добитък и по ниските места и по поляната, имаше и орачи и лозари в планините и на Кармил; защото обичаше земеделието.
He also built towers in the desert and dug many wells, for he had much livestock, both in the low country and in the plains, husbandmen also and vine dressers in the mountains and in Carmel, for he loved agriculture.
11 П ри това, Озия имаше войска от военни мъже, които излизаха на война по полкове, според числото им, което се преброи от секретаря Еиил и настоятеля Маасия, под ръководството на Анания, един от царските военачалници.
Moreover Uzziah had an army of fighting men that went out to war in companies, according to the number of their account by the hand of Jeiel, the scribe, and Maaseiah, the governor, under the hand of Hananiah, one of the king’s princes.
12 Ц ялото число на началниците на бащините домове, на силните и храбри мъже, беше две хиляди и шестстотин.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand six hundred.
13 П од тяхната ръка имаше военна сила от триста и седем хиляди и петстотин души, които се биеха с голямо юначество, за да помагат на царя против неприятелите.
And under their hand was an army, a host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
14 О зия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, шлемове и брони, лъкове и камъни за прашки.
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields and spears and helmets and coats of mail and bows and slings to cast stones.
15 И в Ерусалим направи машини, изобретени от изкусни мъже, да бъдат поставени на кулите и на крепостите при ъглите, за хвърляне на стрели и на големи камъни. И името му се прочу на далеч; защото му се помагаше чудно, догдето стана силен.
And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks to shoot arrows and great stones with. And his name spread far abroad, for he was marvelously helped until he was strong.
16 Н о, когато стана силен, сърцето му се надигна та се отдаде на поквара; и извърши престъпление против Господа своя Бог, като влезе в Господния храм за да покади върху кадилния олтар.
¶ But when he was strengthened, his heart lifted itself up unto corruption, for he rebelled against the LORD his God, entering into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
17 А свещеник Азария влезе подире му, и с него осемдесет Господни свещеници, храбри мъже;
And Azariah, the priest, went in after him, and with him eighty priests of the LORD, that were valiant men.
18 и възпротивиха се на цар Озия, и му рекоха: Не принадлежи на тебе, Озие, да кадиш Господу, но на свещениците, Аароновите потомци, които са посветени, за да кадят; излез из светилището, защото си извършил престъпление, което не ще ти бъде за почит от Господа Бога.
And they withstood Uzziah, the king, and said unto him, It does not pertain unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests, the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense; go out of the sanctuary, for thou hast rebelled; neither shall it be for thy glory before the LORD God.
19 А Озия, който държеше в ръката си кадилница, за да кади, разяри се; и като се разяри на свещениците, проказата му избухна на челото му пред свещениците в Господния дом, близо при кадилния олтар.
Then Uzziah was angry and had a censer in his hand to burn incense; and in this his anger with the priests, the leprosy rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, next to the altar of incense.
20 И първосвещеник Азария и всичките свещеници погледнаха на него, и, ето, бе прокажен на челото си; и даже сам той побърза да излезе, защото Господ го беше поразил.
And Azariah, the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from there, and he also hastened to go out because the LORD had smitten him.
21 И цар Озия остана прокажен до деня на смъртта си; и живееше в отделна къща като прокажен, понеже беше отлъчен от Господния дом; а син му Иотам бе над царския дом; а син му Иотам бе над царския дом и съдеше людете на земята.
And Uzziah, the king, was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD; and Jotham, his son, was over the king’s house, judging the people of the land.
22 А останалите дела на Озия, първите и последните, написа пророк Исаия, Амосовият син.
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last were written by Isaiah, the prophet, the son of Amoz.
23 И Озия заспа с бащите си, и погребаха го с бащите му в оградата на царските гробища, защото рекоха: Прокажен е. И вместо него се възцари син му Иотам.
So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the royal burial field, for they said, He is a leper. And Jotham, his son, reigned in his stead.