Йов 22 ~ Job 22

picture

1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:

¶ Then Eliphaz, the Temanite, answered and said,

2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.

Can a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself.

3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

Is it any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?

4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?

Will he reprove thee or will he enter with thee into judgment because he fears thee?

5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

¶ Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.

6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,

For thou didst take a pledge from thy brother without cause and stripped the naked of their clothing.

7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.

Thou didst not give water to drink to the weary, and thou hast withheld bread from the hungry.

8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

But the man of means had the earth; and the honourable man dwelt in it.

9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

Thou hast sent the widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,

Therefore, snares are round about thee, and sudden fear troubles thee

11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.

or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.

12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!

Is not God in the height of the heavens? Behold the height of the stars, how high they are!

13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

And thou shalt say, What does God know? How can he judge through the darkness?

14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,

Thick clouds are his hiding place, and he does not see; and he walks in the circuit of heaven.

15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -

¶ Dost thou desire to keep the old way which wicked men have trodden?

16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-

Who were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood.

17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-

Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?

18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

He had filled their houses with good things. Therefore, the counsel of the wicked is far from me.

19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:

The righteous shall see it and be glad; and the innocent laughs them to scorn.

20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?

Whereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them.

21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

¶ Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.

22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.

Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,

If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tent;

24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;

then thou shalt lay up gold as dust and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.

And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.

For then shalt thou have thy delight in the Almighty and shalt lift up thy face unto God.

27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.

Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.

Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and the light shall shine upon thy ways.

29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

When others are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.