1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita:
¶ Then Eliphaz, the Temanite, answered and said,
2 P ode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Can a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself.
3 T em o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Will he reprove thee or will he enter with thee into judgment because he fears thee?
5 N ão é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
¶ Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.
6 P ois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
For thou didst take a pledge from thy brother without cause and stripped the naked of their clothing.
7 N ão deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Thou didst not give water to drink to the weary, and thou hast withheld bread from the hungry.
8 M as ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
But the man of means had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 D espediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Thou hast sent the widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 P or isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Therefore, snares are round about thee, and sudden fear troubles thee
11 o u trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 N ão está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Is not God in the height of the heavens? Behold the height of the stars, how high they are!
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
And thou shalt say, What does God know? How can he judge through the darkness?
14 G rossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Thick clouds are his hiding place, and he does not see; and he walks in the circuit of heaven.
15 Q ueres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
¶ Dost thou desire to keep the old way which wicked men have trodden?
16 O s quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Who were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood.
17 D iziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?
18 C ontudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
He had filled their houses with good things. Therefore, the counsel of the wicked is far from me.
19 O s justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
The righteous shall see it and be glad; and the innocent laughs them to scorn.
20 d izendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Whereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them.
21 A pega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
¶ Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.
22 A ceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 S e te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tent;
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
then thou shalt lay up gold as dust and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 e ntão o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 P ois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty and shalt lift up thy face unto God.
27 T u orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 T ambém determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and the light shall shine upon thy ways.
29 Q uando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
When others are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.