Tito 1 ~ Titus 1

picture

1 P aulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,

¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;

2 n a esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,

for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages

3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;

and has manifested in due times. It is his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.

to Titus, true son in the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus, the Christ, our Saviour.

5 P or esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;

¶ For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:

6 a lguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.

¶ He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate.

7 P ois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;

For the bishop must be blameless, as a steward of God; not arrogant, not quick to anger, not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain,

8 m as hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;

but a lover of hospitality, a lover of good men, temperate, just, holy, gentle,

9 r etendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.

holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10 P orque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,

For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,

11 a os quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.

whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

12 U m dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.

13 E ste testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,

This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 n ão dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.

not giving heed to Jewish fables and commandments of men, that turn from the truth.

15 T udo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.

For unto the pure all things are pure, but unto those that are defiled and unfaithful, nothing is pure, but even their soul and conscience is defiled.

16 A firmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.