1 T ornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
¶ I lifted up my eyes again and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
2 E ntão perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
Then I said, Where goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.
3 E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro,
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him
4 e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and beasts in the midst of her:
5 P ois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about and will be the glory in the midst of her.
6 A h, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor.
¶ Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD, for I have spread you abroad by the four winds of the heavens, saith the LORD.
7 A h! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.
O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon, thou must escape.
8 P ois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou
For thus hath the LORD of the hosts said; After the glory he shall send me unto the Gentiles which spoiled you, for he that touches you touches the apple of his eye.
9 P orque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou.
For, behold, I raise my hand regarding them, and they shall be a spoil to their servants; and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me.
10 E xulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
¶ Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, said the LORD.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
And many Gentiles shall join themselves unto the LORD in that day and shall be my people, and I will dwell in the midst of thee, and then thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto thee.
12 E ntão o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém.
And the LORD shall possess Judah his portion in the holy land and shall still choose Jerusalem.
13 C ale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada.
Be silent, O all flesh, before the LORD, for he is raised up out of his holy habitation.