Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S enhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.

¶ Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.

2 A ntes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3 T u reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!

Thou dost turn unto man until he is broken and thou saith, Become converted, ye sons of Adam.

4 P orque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.

5 T u os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;

Thou dost cause them to pass by as the waters of a river; they are as a dream, which is strong in the morning like grass.

6 d e manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.

In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.

7 P ois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.

¶ For we are consumed by thine anger, and by thy wrath we are troubled.

8 D iante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9 P ois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.

For all our days decline because of thy wrath; we end our years according to the word.

10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.

The days of our years are seventy, and of the most valiant eighty years, yet their strength is labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 Q uem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?

Who knows the power of thine anger? that thy wrath is not less than our fear.

12 E nsina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.

¶ Cause us to learn this that we might number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 V olta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.

Return unto us, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy slaves.

14 S acia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.

O satisfy us early with thy mercy, and we shall sing and be glad all our days.

15 A legra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.

Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us and the years in which we have seen evil.

16 A pareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.

Let thy work appear in thy slaves and thy glory upon their sons.

17 S eja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

And let the beauty of the LORD our God be upon us, and set thou aright the work of our hands upon us; yea, set thou aright the work of our hands.