Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S enhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.

Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

2 A ntes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3 T u reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4 P orque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

5 T u os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

6 d e manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7 P ois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8 D iante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9 P ois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.

The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 Q uem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?

Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 E nsina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.

So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 V olta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.

Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 S acia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15 A legra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.

Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16 A pareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.

Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17 S eja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.