1 E u te amo, ó Senhor, força minha.
I will love thee, O Lord, my strength.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I nvoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 C ordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 C ordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 N a minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 E ntão a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 E le abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 M ontou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 F ez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 D o resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 D espediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 E ntão foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 D o alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 L ivrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 S urpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
19 T rouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 P ois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 P orque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 T ambém fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 P elo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 P ara com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 P ara com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 P orque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 S im, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
For thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 C om o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
As for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 P ois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
For who is God save the Lord ? or who is a rock save our God?
32 E le é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 f az os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 A destra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 T ambém me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 A largas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 P ersigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 A travesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 P ois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 F azes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 C lamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
42 E ntão os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 L ivras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 A o ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 O s estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 V ive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 q ue me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 P elo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 E le dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.