1 E u te amo, ó Senhor, força minha.
(По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.
3 I nvoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 C ordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
Връзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.
5 C ordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
Връзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
6 N a minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.
7 E ntão a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Тогава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.
8 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.
9 E le abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Той сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.
10 M ontou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Възседна херувим и летя; летя на ветрени криле.
11 F ez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Положи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.
12 D o resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
От святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.
14 D espediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.
15 E ntão foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Тогава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.
16 D o alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Пра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
17 L ivrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.
18 S urpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
19 T rouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Въздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,
21 P ois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 P orque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Защото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.
23 T ambém fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 P elo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 P ara com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.
26 P ara com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Към чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.
27 P orque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Защото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.
28 S im, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.
29 C om o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Защото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.
30 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 P ois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?
32 E le é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Бог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,
33 f az os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Той прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.
34 A destra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
35 T ambém me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.
36 A largas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
37 P ersigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.
38 A travesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Стрих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.
39 P ois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
40 F azes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
41 C lamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Извикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.
42 E ntão os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.
43 L ivras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;
44 A o ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
щом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 O s estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.
46 V ive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Бог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,
48 q ue me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
49 P elo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
50 E le dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.