1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
(По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Както се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Пейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Баща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Бог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
земята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Боже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Господ издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Царе с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Щяхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Когато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Божия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Защо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Възлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Бог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Бог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
Господ каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
за да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Видя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Напред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Там беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Бог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Поради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Смъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Земни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),
Който язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.