1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
That thou mayest crush them, dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.